Dominar los conceptos básicos de la edición de vídeo y el montaje

1

¿Qué tanto sabes de Premiere?

2

Qué aprenderás sobre Premiere

3

¿Qué son la edición y el montaje?

4

Tipos, técnicas y errores de montaje

5

Glosario de Adobe Premiere

Conocer la herramienta Premiere

6

Instalación de Premiere

7

Archivos del curso y organización del material

8

Conoce Premiere

9

Recursos Creative Commons

10

Creación de un nuevo proyecto

11

Interfaz de Premiere

Dominar la edición de vídeo con Premiere Pro CC

12

Importar y organizar el material en Premiere

13

Tamaño y velocidad del fotograma

14

Creación de proxys y cómo reconectar el material

15

Creación de secuencias y ajustes

16

Timeline

17

Panel de herramientas y atajos del teclado

18

Primer corte de edición

Aplicar las técnicas y herramientas en Premiere Pro CC

19

Cómo modificar la velocidad y duración de un clip

20

Panel de efectos: estabilizador de imagen, fundidos, flip horizontal y desenfoque

21

Barras negras: efecto cinematográfico

Editar el color y el audio en Premiere Pro CC

22

Color, aplicaciones y edición con Lumetri

23

Coincidencia y ruedas del color

24

Edición de audio y las herramientas claves

25

Eliminar ruido de una pieza de audio

Crear títulos, textos y subtítulos en Premiere Pro CC

26

Títulos y textos

27

Aplicar subtitulación

Finalizar un proyecto en Premiere

28

Cómo generar un render del video y exportar fotogramas

29

Exportación del video: formatos de salida

30

Bonus track: exportar para redes sociales

31

Cierre del curso

Platzi Sessions

32

Hacks de edición de video

No tienes acceso a esta clase

¡Continúa aprendiendo! Únete y comienza a potenciar tu carrera

Aplicar subtitulación

27/32
Recursos

Aportes 25

Preguntas 17

Ordenar por:

¿Quieres ver más aportes, preguntas y respuestas de la comunidad?

APLICAR SUBTITULACION

  • CEA-608

Subtítulos estándar para la transmisión de televisión análoga. Funciona en la mayoría de los dispositivos, pero no incluye todas las características de los últimos estándares.

  • CEA-708

Son el nuevo estándar para la televisión digital. Cuenta con bastante compatibilidad en distintos dispositivos como Youtube. Te permite crear varios subtítulos en distintos idiomas.

  • Teletexto

Son textos que se emiten junto con la señal de televisión. Fueron muy populares en Europa, esta opción aún se usa solo en España .

  • Abrir subtitulacion: Te permite activar y desactivar la subtitulacion
  • Abrir subtitulos: No te permite activar o desactivar los subtitulos;ya que estos quedan incrustados en el vídeo.
  • Australian: Es un formato utilizado en Australia y una gran parte de Europa.

Amigoss, si estan trabajando con Premiere 2021, la opción de subtitulo no está ahí.

Esta aquí:

Una forma para detectar estos subtítulos rápido es subir un video en fondo negro a youtube con solo audio y después de que youtube detecte los subtitulos exportar los autogenerados para luego corregirlos usando páginas que ayudan a descargar los srt, también se puede usar IBM speech to text subiendo un audio y obteniendo los textos, esto les ahorrara mucho tiempo cuando necesiten crear subtitulos si el video es muy largo.

Hasta ahora que la profesora pone los subtítulos pude entender lo que decía la voz en off, je.

Una apreciación que tengo para hacer, ya que tengo miopía y astigmatismo, los subtítulos se me complican de leer cuando veo la televisión.
Si se ponen a tocar los colores, bordes o contrastes de los subtítulos, siempre intenten que se lean bien, si se usa un alto contraste mejor (caja negra y texto blanco los textos se leen perfectamente)
También evitemos usar colores complementarios porque producen vibración, y es imposible de leer.
En fin, si se tiene que leer, que se lea. No hay que olvidar que los subtítulos están ahí para eso.
Un abrazo!

En el Premiere 2022, la parte de subtitulos, se encuentra en la pestaña de secuencia y alli seleccionando " Añadir nueva pista de subtitulos " ya se despligan las opciones de la clase.

Se me quedó grabado: “Por que es tu break rico y sano”. xD

O sea que cuando uno ve en la TV que los subtitulos no coinciden con la imagen es porque el editor le dio pereza y no lo puso donde era

CEA-608 .-Son los subtítulos estándares para la televisión análogo.
CEA-708 ,. Son los nuevos estantales para la nueva televisión digital cuenta con bastante compatibilidad distintos dispositivos incluso YouTube.
Teletexto.- Son los textos que se emiten junto la señal de tv ahora en día solo se les usa solo en España.
Abrir subtitulación.- permite activarlos y desactivarlos y en cambio abrir subtítulos en cambio ya se van a quedar incrustados en el video.
Australian ,. Es para un formato que se utiliza en Australia y una parte de Europa.

no me aparece la opcion de graficos en la parte superior de mi puesto de trabajo de premier como la puedo activar? GRACIAS

En la versión CC 2021 se trabaja de otra manera. Los subtítulos tienen un apartdo especial sobre el Timeline, incluso tiene un color amarillo.

Una duda…¡Qué pasa con los “proxys”? Al exportar tenemos que convertir al formato original? Realiza la conversión de manera automática? Gracias.

muy bien!!![](https://static.platzi.com/media/user_upload/image-9405bef7-ee06-432c-8a77-c7d7bfc2e2da.jpg)

Hola a todos aquí Comparto mi proyecto:
https://youtu.be/GXB_6t3B-TA
En mi experiencia personal, el diseño y la creación de subtítulos en varios idiomas, junto con la edición de video y la creación de títulos y textos, requieren habilidades técnicas y creativas para lograr una experiencia de visualización accesible y atractiva. trabajé meticulosamente para asegurar la precisión y la sincronización de los subtítulos, ajustándolos cuidadosamente para reflejar fielmente el contenido y garantizar una experiencia de visualización fluida.
También en mi practica realice la exportación con 2 formatos de subtítulos una en ingles y otra en español que gracias a este curso aprendí.
Un saludo grande para toda la comunidad y un agradecimiento muy especial a la profesora y el equipo de platzi. 💚

CEA-608: Subtítulos estándar para la transmisión de subtítulos análogo.
CEA-708: Subtítulos estándar para la transmisión de subtítulos en tv digital y plataformas como youtube. Permite crear subtítulos en varios idiomas.
Teletexto: Textos que se emiten junto con la señal de tv.
Abrir subtitulación te permite activar y desactivar los subtítulos.
Abrir subtítulos: No permite quitar subtitulación ya que quedaran incrustados en el video.
Autralian: formato de Australia y algunas partes de Europa.

Llegué tarde

Excelente clase

Si no se visualizan los subtitulo:
🔧 (llave inglesa) / visualización de subtítulos opcionales / habilitar

Excelente tema!!!

Los subtítulos es el último paso en la postproducción

Muy buen curso

Buena clase

porque la opción de subtitulo debe estar extendida en todo el video?

esta también es una herramienta que no sabia que existía incluso pero ya con esta maravilloso curso lose …

Excelente!!