Hablar de tareas y prioridades es completamente habitual en cualquier proyecto personal o laboral. Exploraremos a continuación vocabulario relacionado para hablar formalmente de metas junto con tu equipo de trabajo.
Comenzamos este tercer módulo con un nuevo juego de roles. Presta atención al nuevo vocabulario y a la gramática que utilizan para hablar de metas y tareas en su viaje laboral a Japón. No olvides aprovechar la oportunidad para practicar tu lectura en voz alta y pronunciación.
-
Melanie: Hello everyone! You’re not going to believe the news! It looks as though we’re officially going to be doing business with a company in Japan next year!
-
Esteban: No way! I can’t believe that deal went through. I’m so excited to go on business trips and speak Japanese at meetings. This is a dream come true!
-
Luisa: That is so exciting! I feel like this will be a perfect change in our lives and our client base. It’s time to start focusing on expanding internationally and reaching different markets.
-
Melanie: Absolutely. I’m overjoyed that the deal went through. Nonetheless, we have to stay serious, and we have to focus on learning Japanese business customs so as not to offend our new colleagues.
-
Esteban: Yes, that should definitely be a priority in the next couple of weeks. I would rather learn the right business etiquette beforehand than unintentionally do something offensive.
-
Luisa: I agree. It sounds kind of difficult though since it’s such a different culture. Could you guys tell me some of the basics?
-
Melanie: Sure! For one thing, if somebody gives you a business card, you have to treat it as if it were made of gold. One mistake that foreigners make in Japan is that they put the card directly into their pocket instead of taking their time to read it and appreciate the design.
You should always introduce yourself by saying “Hajimemashite” along with your name and credentials, do a half bow, and offer your business card. We’ll be learning more about that in our Japanese language classes, though.
-
Esteban: Now, I’ve been studying Japanese for a long time, and one of the hardest things in Japanese business is that they use a super formal version of the language called Keigo. Once we get to Japan, we’ll have to speak in Keigo all the time, besides for when we’re talking to our friends.
-
Luisa: That sounds pretty difficult, but I think we have something similar in formal English. Last year, when we collaborated with that startup based in London, I remember they used the word “shall” a lot when they had to describe responsibilities.
-
Melanie: Oh, yeah! I remember that. They would always say things like “I shall prepare the copies”, and “Shall we delegate roles?” I always laugh at how much more formal people’s speech is in the UK than the US.
-
Luisa: Yes, they use so many big words! There’s a similar dynamic between the Spanish from Latin America and the Spanish from Spain. I learned my Spanish in Colombia when I was working for Platzi, so when I heard European Spanish for the first time, I was honestly intimidated.
-
Esteban: Yes, but you get used to the cultural differences eventually. At first, it may seem as though we’re all so different with our languages and customs, but at the end of the day, we’re all just trying to do our best in life and reach our goals. I think expanding to Japan will be the next step in growing as people and learning more about how to be good global citizens.
-
Melanie: I’m so excited, guys. Hopefully along the way, we can help people reach their goals with English as well, because I know how important English is for international communication.
-
Luisa: Absolutely! When I worked at Platzi, I had the opportunity to teach some English classes, and it was so rewarding to see some of my students get great programming jobs at big tech companies. One student even told me that he lives in Japan now. Maybe we can visit him once we’re over there.
-
Esteban: Definitely! I’m always happy to meet different Platzi students and talk about life. They’re always super open-minded people. - Luisa: Absolutely, and that would be a great opportunity to practice our Spanish as well.
-
Esteban: Absolutely! Well then, みんなさん、一緒に頑張りましょう!(Minna San, isshou ni ganbarimashou)
-
Luisa: What did you just say?
-
Esteban: Haha It’s “Let’s do our best!”, that’s what I said.
-
Melanie: All right! はい!(Hai)
A partir de esta conversación entre Luisa, Melanie y Esteban, intenta responder las siguientes preguntas:
No te preocupes si no has logrado comprender la totalidad de la conversación. En las siguientes clases verás el lenguaje más avanzado para comprender cómo expresarte con las estructuras gramaticales más avanzadas.
¿Quieres ver más aportes, preguntas y respuestas de la comunidad?