Guardado y Exportación de Subtítulos en Formato .srt
Clase 9 de 9 • Curso de Subtitulación para Video
Resumen
¿Cómo guardar y exportar subtítulos de un proyecto de video?
En el emocionante mundo de la subtitulación de videos, guardar y exportar correctamente tus subtítulos es uno de los pasos cruciales. Este proceso no solo asegura que tus esfuerzos se conserven sino que también facilita adaptar tu contenido a diferentes plataformas o audiencias. En este artículo, te guiaremos a través de las etapas esenciales para guardar y exportar tus subtítulos, asegurándonos de que se mantengan organizados y accesibles.
¿Cómo guardar tu proyecto de subtitulado?
Guardar el proyecto en curso es más que simplemente guardar los subtítulos. Este proceso involucra mantener intacta toda la información del proyecto:
- Ir a "Archivo": El primer paso es acceder al menú de "Archivo" en tu programa de subtitulado.
- Seleccionar "Guardar subtítulos como...": Esta opción permite almacenar un archivo con la extensión ".ass" por defecto, que es una de las populares para proyectos de subtitulación.
- Nombrar el archivo correctamente: Asegúrate de dar un nombre descriptivo y organizado. Por ejemplo, "01" si es el proyecto de tu primer video.
Recuerda que este archivo de proyecto no es el archivo final de subtítulos que usará el público; es solo una manera de mantener tus progresos y cambios guardados mientras trabajas.
¿Cómo identificar y guardar cambios en subtítulos?
Mientras trabajas, es común realizar ajustes y mejoras continuas. Es vital guardar estos cambios de forma constante:
- Cada vez que introduces un cambio (como agregar o eliminar un punto), el programa usualmente marca el archivo con un asterisco para recordarte que aún no está guardado.
- Para guardar actualizaciones, repite el proceso y selecciona "Guardar subtítulos." Esto asegura que todos los cambios queden registrados sin exportar un archivo nuevo aún.
¿Cómo exportar los subtítulos para su uso en otros reproductores?
Una vez que tu subtítulo está finalizado, es hora de exportarlo:
- Ir nuevamente a "Archivo": Selecciona la opción "Exportar subtítulos..."
- Codificación: Aunque suelen venir configurados por defecto, asegúrate de usar "Unicode (UTF-8)", que es ampliamente compatible y evita problemas de caracteres.
- Elige un formato adecuado: El formato ".srt" es altamente recomendado ya que es compatible con numerosos reproductores de video.
- Nombrar y guardar: Es significativo dar un nombre claro al archivo exportado, como "01.srt", para asociarlo fácilmente con el video correspondiente.
¿Cómo aplicar los conocimientos aprendidos?
El proceso de guardado y exportación de subtítulos es una parte esencial del curso de subtitulación en Platzi, que te brinda herramientas prácticas para enfrentarte al mundo real de la creación de contenido audiovisual. Ahora, con el conocimiento adquirido, se te invita a aplicar estos pasos en un proyecto final recomendado por el curso.
- Descargar el video proporcionado (disponible en la sección de recursos).
- Abrir en el subtitulador y aplicar lo aprendido, desde la segmentación hasta la exportación.
- Evaluar y compartir tu trabajo con otros estudiantes para recibir y ofrecer retroalimentación valiosa.
Este último paso no solo refuerza el aprendizaje, sino que te prepara para desafíos en la industria de servicios lingüísticos. Además, Platzi te invita a certificarte y participar activamente en la comunidad, asegurando tu desarrollo continuo.
Finalmente, recuerda que la práctica constante y el intercambio de ideas con colegas son claves para perfeccionar tus habilidades en subtitulación. Acepta los desafíos del examen, brinda tus comentarios y participa en futuras oportunidades de aprendizaje, consolidando un futuro exitoso en el ámbito audiovisual. ¡Muchísimas gracias por confiar en tu educación y hasta la próxima aventura de aprendizaje!