Uso de "by" y "to" en preguntas y respuestas en inglés
Clase 11 de 26 • Curso de Inglés Intermedio B1: Descripción de Eventos y Preferencias
Contenido del curso
Clase 11 de 26 • Curso de Inglés Intermedio B1: Descripción de Eventos y Preferencias
Contenido del curso
Luisa Fernanda Morales
Yilmar López Ospina
Veronica Aceituno
Gabriela Urbano
Emmanuel Chávez Mera
Daniel Steven Carrera Osorno
Saul Rodriguez
Marlon Jese Reyes Herrera
WENDY YAQUELINE FLORES MEZA
Arvin Fernando Morales Villalobos
Alejandro Guzmán Ordóñez
Arvin Fernando Morales Villalobos
Richard Linarez
Jeison Wu Mitre
Brian David Pajares Correa
Emmanuel Chávez Mera
Miguel Ángel Chávez Mera
Lisseth Barres
Leonardo López Pérez
Erika Tatiana Benítez Velíz
Michael Alexander Ramírez Zelada
Bryan Manuel Morales Morales
Gabriel Morales
Dowson Ricardo Santos Cedillos
Adriel del Carmen González Dzib
Prepositions applied here :)
My activity recording .
I do not know how to upload the audio I recorded. Could you please tell me how I can upload it. I tried with Vocaroo, but it does not work.
Hi there! You could try to upload it to Google Drive, and then share the link 👍🏻
https://vocaroo.com/1jKzQZg4DrEl
when you use vocaroo, you must record the file and then you must click on "share" just there you'll find the link to share with others, and these link you'll share with us!
Play here my practice: ¡Kudos!
Mi answers, Thanks for the class!
Good answers! Well done :)
My practice :) :
Hi, here's my practice:
Hello, there. This is my exercise. I still getting better my speaking skills.
Hi buddy, keep going!
Me gustaría confirmar una duda que me surgió. ¿Se puede usar siempre "them" para referirse a objetos múltiples pero cuando éstos no son el principal pronombre durante la frase?
Por ejemplo, César menciona "Who did you give the keys to? I gave THEM..."
There is another way to use "by"? because when i was watching a tv show in english or seeing something in youtube they use by in some way that is confuse for me.
There is a common phrase: By the way,...
https://voca.ro/1jKzQZg4DrEl 👈 my speaking exercise with my teacher!
So good bro, I didn’t hear the voice of the teacher.
Hi, here is my recording: https://voca.ro/1hLkT7QBgWWD The writing exercise was easy, and the pronunciation was more difficult. I enjoyed it. Thanks.
to by to by to by
The house is by a river David went to Manchester by train Please confirm the order by email
you’ve been to Australia haven’t you? My daughter is coming for me to take me there. I’m going to bed early
Ir al contenido
INICIO
INICIAR SESIÓN
NEXOS > LITERAL
El cuento más largo
Relato merina anónimo
Marzo 19, 2018
Presentamos un relato proveniente de la región central de Madagascar, donde se creó el reino de Merina en torno a una monarquía sacralizada. El cuento está incluido en Cuentos populares de África (Siruela, 2012), volumen editado por José Manuel de Prada-Samper, estudioso consciente de que las personas cuentan historias para dar sentido al mundo y para enseñar, para recordar o, sencillamente, para entretenerse. Este cuento es una muestra de la inabarcable riqueza de las literaturas orales del continente donde nació la humanidad.

En tiempos muy, muy remotos, hubo un rey llamado Andriambahoaka que tenía una hija única en edad ya de casarse. Según la tradición, a los padres les tocaba elegir el esposo de su hija. Unos confiaban simplemente en que el destino se cumpliera. Para otros, la inteligencia y la sabiduría debían ser las cualidades indispensables para el futuro yerno. Para el rey Andriambahoaka, no eran ni la fuerza ni la astucia los requisitos más meritorios, sino el talento para contar el angano1 más largo.
Todos sabían que el rey era un gran aficionado a los cuentos, y no pocas veces pasaba la tarde con sus sirvientes y sus cortesanos contando relatos e historias. El rey convocó entonces a sus súbditos para decirles:
—Aquel hombre que sepa relatar el cuento más largo se casará con mi única hija. Debe ser un solo cuento, que empezará a la puesta del sol y se acabará el día siguiente, a la salida del sol.
El rey dio un mes de plazo para hacer los preparativos. Los mensajeros fueron enviados a los cuatro puntos cardinales para anunciar el concurso.
Desde que se enteraron, todos los hombres empezaron a aprender cuentos de memoria: todos, desde los más jóvenes hasta los menos jóvenes, viudos o divorciados, con la esperanza de tener la oportunidad de casarse con la hija única del rey y de heredar el trono.

Narradores africanos. Cortesía de Siruela.
Llegó el momento tan esperado. Muchos acudieron para pasar la prueba; todos parecían listos y animados. Vino el primer candidato, pero, después de algunos minutos, el rey le interrumpió diciendo que estaba mezclando dos cuentos. El siguiente fue más listo y más astuto: relataba con mayor lentitud para alargar el cuento, pero antes de medianoche ya no era capaz de decir nada más, porque su repertorio se había agotado.
Los que les sucedieron sudaban, temblaban o lloraban porque no podían llegar hasta el final. Curiosamente, dicen que hubo un joven que no pudo aguantar su sueño, y se durmió antes que los oyentes.
El rey y la reina estaban desesperados, pero no podían desdecirse de sus palabras, y siguieron esperando a que vinieran nuevos contadores.
En los confines del reino de Andriambahoaka vivía una familia muy pobre. Cuando se enteró de lo que ocurría en el palacio, el joven Ikoto pidió la bendición de su madre para participar en la prueba. Ésta le dijo:
—Hijo mío, ¿quieres que te corten la cabeza? ¿Cómo piensas competir con los ricos y con los oficiales, si tú no tienes nada y no eres más que un muchacho de posición insignificante?
—Lo intentaré al menos, madre —contestó Ikoto—. Lo intentaré como todos los que lo hicieron.
Entonces se fue al palacio. Los guardias no le dejaron pasar, pero insistió tanto que, finalmente, le permitieron entrar. El rey le dijo:
—Ningún hombre ha podido llegar hasta el final de la prueba. ¿Tú pretendes conseguirlo?
—Eso espero —le contestó Ikoto.
—Ya lo veremos —dijo el rey—. Empezarás esta tarde.
A la puesta del sol, todos estaban ya listos para presenciar el gran suceso. Ikoto empezó su relato:
—Dicen que al principio, cuando Zanahary creó el mundo, y todavía no había creado a los malgaches, había sólo valles por toda la isla de Madagascar. Los animales sí habían poblado ya la isla. Un día, pues, los animales se reunieron para hablar de un asunto muy importante. Todos estaban de acuerdo en que hacía falta construir sitios donde refugiarse, porque los vientos marítimos eran tan fuertes que todos los animales sufrían grandes problemas: los pájaros no podían volar, las tortugas no podían caminar, las hormigas no podían circular libremente, y las ratas y los erizos no se atrevían a aventurarse lejos. Entonces, se repartieron las tareas. Se les asignó a las hormigas la labor de amontonar tierras al sur. Se les dijo que la tierra de la parte nordeste de la isla era más ligera y más fácil de cavar. Así que las hormigas se fueron al nordeste, para transportar la tierra del nordeste al sur. Y la trasladaron del nordeste al sur…, la trasladaron del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…
Era medianoche y muchos de los oyentes comenzaron ya a mostrar signos de cansancio. Otros se fueron a casa. El rey y su reina siguieron esperando allí, e Ikoto seguía con su “la trasladaron del nordeste al sur” sin parar ni parecer preocupado por la ausencia de público.
El tiempo pasó. Las brujas volvieron a casa. Andriambahoaka seguía escuchando, muy concentrado, mientras sus súbditos roncaban. Cuando Ikoto notó que el rey empezaba a estar soñoliento, murmuró frases sin sentido para descansar un poquito, y en cuanto notaba que el rey volvía a estar atento, comenzaba a repetir de nuevo “y la trasladaron del nordeste al sur”. El gallo cantó.
—Le falta muy poco —murmuraba Ikoto.
Ya estaba amaneciendo, e Ikoto seguía contando y contando. Los que se habían ido a casa volvieron al palacio; los que se habían quedado dormidos, comenzaron a despertarse, pero Ikoto seguía contando su cuento. Por fin, el sol salió, pero Ikoto seguía contando:
—Y la trasladaron del nordeste al sur, del nordeste al sur, y así las hormigas construyeron las montañas de Ankaratra que conocemos hoy. Y todos los animales se pusieron muy contentos porque por fin tenían un sitio donde refugiarse. Angano angano, arira, arira…2
Los oyentes se quedaron maravillados, y el rey reconoció que el cuento de Ikoto era el más largo. Así que le dio la mano de su hija única. Se casaron, tuvieron muchos hijos y vivieron felices.
Angano, angano, arira, arira…
Anónimo
1 Según la autora de la tesis doctoral de la que procede este relato, “el término angano, o también anganom-baviantitra, es decir, ‘cuentos de viejas’, designa una categoría de narraciones de carácter ficticio, fabuloso, fuertemente simbólico, dominado por la imaginación y por la fantasía”. (N. del E.)
2 Ésta es, en su forma abreviada, la típica fórmula de cierre de los cuentos merina de Madagascar. La fórmula completa dice: Angano, angano, arira, arira / izaho mpitantara, / ianareo mpitsentsitra [Es un cuento, es un cuento, / si es mentira, es mentira, / yo soy el narrador, y vosotros os deleitáis con ello]. (N. del E.)
Relacionado

El secreto de la Cartilla Moral
1 julio, 2019
EN «2019 JULIO»

El conversador y el polemista
1 diciembre, 2014
EN «2014 DICIEMBRE»

La historia según Jane Austen
18 julio, 2017
EN «SÓLO EN LÍNEA»
Boletín
Escribe tu correo para recibir el boletín con nuestras publicaciones destacadas.
PUBLICADO EN: LITERAL
Navegación de entradas
< PREVIO Pelos
SIGUIENTE > ¿Qué pasó con las firmas? El caso de Margarita Zavala

Te recomendamos leer:
6 de junio de 2021. La elecci...
AddThis
nexos hoy
Estrategias para la mayor crisis educativa
por Luis Ángel Monroy-Gómez-Franco y Roberto Vélez Grajales
El rezago educativo en el olvido
por Rafael Hernández Estrada
Una propuesta para atenuar el impacto de la pandemia en aprendizajes
por Sebastián Guevara Cota, Salomé Aguilar Llanes y Bernardo García Bulle Bueno
La educación superior en riesgo
por Ana Razo

Ficción

Cuarto con tina (fragmento)
Hélène Rioux
Boletín
Registra tu dirección de correo para recibir nuestro boletín.
Actualidad del pasado

De Iguala a Ayotzinapa
Fernando Escalante Gonzalbo • Julián Canseco Ibarra
Fernando Escalante y Julián Canseco revisan cómo fue que la desaparición de 43 estudiantes de la Escuela Normal Rural Raúl Isidro Burgos se convirtió en un icono de la violencia estatal, en una reproducción de la masacre de Tlatelolco.

nexos se fundó en 1978 y desde entonces ha sido un espacio abierto al conocimiento, a la crítica, a la discusión pública, a la cultura, al periodismo y a la vida cotidiana. Un amplio registro de lo que ha sucedido en México y en el mundo. nexos es nexos con el pasado y con el presente. Y con el futuro que corre.
Revista
Archivo
Suscripciones
Soporte
Publicidad
Directorio
Redes sociales
   
© 2022. Todos los derechos reservados nexos, sociedad, ciencia y literatura. Términos de uso | Política de privacidad.
Ir al contenido
INICIO
INICIAR SESIÓN
NEXOS > LITERAL
El cuento más largo
Relato merina anónimo
Marzo 19, 2018
Presentamos un relato proveniente de la región central de Madagascar, donde se creó el reino de Merina en torno a una monarquía sacralizada. El cuento está incluido en Cuentos populares de África (Siruela, 2012), volumen editado por José Manuel de Prada-Samper, estudioso consciente de que las personas cuentan historias para dar sentido al mundo y para enseñar, para recordar o, sencillamente, para entretenerse. Este cuento es una muestra de la inabarcable riqueza de las literaturas orales del continente donde nació la humanidad.

En tiempos muy, muy remotos, hubo un rey llamado Andriambahoaka que tenía una hija única en edad ya de casarse. Según la tradición, a los padres les tocaba elegir el esposo de su hija. Unos confiaban simplemente en que el destino se cumpliera. Para otros, la inteligencia y la sabiduría debían ser las cualidades indispensables para el futuro yerno. Para el rey Andriambahoaka, no eran ni la fuerza ni la astucia los requisitos más meritorios, sino el talento para contar el angano1 más largo.
Todos sabían que el rey era un gran aficionado a los cuentos, y no pocas veces pasaba la tarde con sus sirvientes y sus cortesanos contando relatos e historias. El rey convocó entonces a sus súbditos para decirles:
—Aquel hombre que sepa relatar el cuento más largo se casará con mi única hija. Debe ser un solo cuento, que empezará a la puesta del sol y se acabará el día siguiente, a la salida del sol.
El rey dio un mes de plazo para hacer los preparativos. Los mensajeros fueron enviados a los cuatro puntos cardinales para anunciar el concurso.
Desde que se enteraron, todos los hombres empezaron a aprender cuentos de memoria: todos, desde los más jóvenes hasta los menos jóvenes, viudos o divorciados, con la esperanza de tener la oportunidad de casarse con la hija única del rey y de heredar el trono.

Narradores africanos. Cortesía de Siruela.
Llegó el momento tan esperado. Muchos acudieron para pasar la prueba; todos parecían listos y animados. Vino el primer candidato, pero, después de algunos minutos, el rey le interrumpió diciendo que estaba mezclando dos cuentos. El siguiente fue más listo y más astuto: relataba con mayor lentitud para alargar el cuento, pero antes de medianoche ya no era capaz de decir nada más, porque su repertorio se había agotado.
Los que les sucedieron sudaban, temblaban o lloraban porque no podían llegar hasta el final. Curiosamente, dicen que hubo un joven que no pudo aguantar su sueño, y se durmió antes que los oyentes.
El rey y la reina estaban desesperados, pero no podían desdecirse de sus palabras, y siguieron esperando a que vinieran nuevos contadores.
En los confines del reino de Andriambahoaka vivía una familia muy pobre. Cuando se enteró de lo que ocurría en el palacio, el joven Ikoto pidió la bendición de su madre para participar en la prueba. Ésta le dijo:
—Hijo mío, ¿quieres que te corten la cabeza? ¿Cómo piensas competir con los ricos y con los oficiales, si tú no tienes nada y no eres más que un muchacho de posición insignificante?
—Lo intentaré al menos, madre —contestó Ikoto—. Lo intentaré como todos los que lo hicieron.
Entonces se fue al palacio. Los guardias no le dejaron pasar, pero insistió tanto que, finalmente, le permitieron entrar. El rey le dijo:
—Ningún hombre ha podido llegar hasta el final de la prueba. ¿Tú pretendes conseguirlo?
—Eso espero —le contestó Ikoto.
—Ya lo veremos —dijo el rey—. Empezarás esta tarde.
A la puesta del sol, todos estaban ya listos para presenciar el gran suceso. Ikoto empezó su relato:
—Dicen que al principio, cuando Zanahary creó el mundo, y todavía no había creado a los malgaches, había sólo valles por toda la isla de Madagascar. Los animales sí habían poblado ya la isla. Un día, pues, los animales se reunieron para hablar de un asunto muy importante. Todos estaban de acuerdo en que hacía falta construir sitios donde refugiarse, porque los vientos marítimos eran tan fuertes que todos los animales sufrían grandes problemas: los pájaros no podían volar, las tortugas no podían caminar, las hormigas no podían circular libremente, y las ratas y los erizos no se atrevían a aventurarse lejos. Entonces, se repartieron las tareas. Se les asignó a las hormigas la labor de amontonar tierras al sur. Se les dijo que la tierra de la parte nordeste de la isla era más ligera y más fácil de cavar. Así que las hormigas se fueron al nordeste, para transportar la tierra del nordeste al sur. Y la trasladaron del nordeste al sur…, la trasladaron del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…
Era medianoche y muchos de los oyentes comenzaron ya a mostrar signos de cansancio. Otros se fueron a casa. El rey y su reina siguieron esperando allí, e Ikoto seguía con su “la trasladaron del nordeste al sur” sin parar ni parecer preocupado por la ausencia de público.
El tiempo pasó. Las brujas volvieron a casa. Andriambahoaka seguía escuchando, muy concentrado, mientras sus súbditos roncaban. Cuando Ikoto notó que el rey empezaba a estar soñoliento, murmuró frases sin sentido para descansar un poquito, y en cuanto notaba que el rey volvía a estar atento, comenzaba a repetir de nuevo “y la trasladaron del nordeste al sur”. El gallo cantó.
—Le falta muy poco —murmuraba Ikoto.
Ya estaba amaneciendo, e Ikoto seguía contando y contando. Los que se habían ido a casa volvieron al palacio; los que se habían quedado dormidos, comenzaron a despertarse, pero Ikoto seguía contando su cuento. Por fin, el sol salió, pero Ikoto seguía contando:
—Y la trasladaron del nordeste al sur, del nordeste al sur, y así las hormigas construyeron las montañas de Ankaratra que conocemos hoy. Y todos los animales se pusieron muy contentos porque por fin tenían un sitio donde refugiarse. Angano angano, arira, arira…2
Los oyentes se quedaron maravillados, y el rey reconoció que el cuento de Ikoto era el más largo. Así que le dio la mano de su hija única. Se casaron, tuvieron muchos hijos y vivieron felices.
Angano, angano, arira, arira…
Anónimo
1 Según la autora de la tesis doctoral de la que procede este relato, “el término angano, o también anganom-baviantitra, es decir, ‘cuentos de viejas’, designa una categoría de narraciones de carácter ficticio, fabuloso, fuertemente simbólico, dominado por la imaginación y por la fantasía”. (N. del E.)
2 Ésta es, en su forma abreviada, la típica fórmula de cierre de los cuentos merina de Madagascar. La fórmula completa dice: Angano, angano, arira, arira / izaho mpitantara, / ianareo mpitsentsitra [Es un cuento, es un cuento, / si es mentira, es mentira, / yo soy el narrador, y vosotros os deleitáis con ello]. (N. del E.)
Relacionado

El secreto de la Cartilla Moral
1 julio, 2019
EN «2019 JULIO»

El conversador y el polemista
1 diciembre, 2014
EN «2014 DICIEMBRE»

La historia según Jane Austen
18 julio, 2017
EN «SÓLO EN LÍNEA»
Boletín
Escribe tu correo para recibir el boletín con nuestras publicaciones destacadas.
PUBLICADO EN: LITERAL
Navegación de entradas
< PREVIO Pelos
SIGUIENTE > ¿Qué pasó con las firmas? El caso de Margarita Zavala

Te recomendamos leer:
6 de junio de 2021. La elecci...
AddThis
nexos hoy
Estrategias para la mayor crisis educativa
por Luis Ángel Monroy-Gómez-Franco y Roberto Vélez Grajales
El rezago educativo en el olvido
por Rafael Hernández Estrada
Una propuesta para atenuar el impacto de la pandemia en aprendizajes
por Sebastián Guevara Cota, Salomé Aguilar Llanes y Bernardo García Bulle Bueno
La educación superior en riesgo
por Ana Razo

Ficción

Cuarto con tina (fragmento)
Hélène Rioux
Boletín
Registra tu dirección de correo para recibir nuestro boletín.
Actualidad del pasado

De Iguala a Ayotzinapa
Fernando Escalante Gonzalbo • Julián Canseco Ibarra
Fernando Escalante y Julián Canseco revisan cómo fue que la desaparición de 43 estudiantes de la Escuela Normal Rural Raúl Isidro Burgos se convirtió en un icono de la violencia estatal, en una reproducción de la masacre de Tlatelolco.

nexos se fundó en 1978 y desde entonces ha sido un espacio abierto al conocimiento, a la crítica, a la discusión pública, a la cultura, al periodismo y a la vida cotidiana. Un amplio registro de lo que ha sucedido en México y en el mundo. nexos es nexos con el pasado y con el presente. Y con el futuro que corre.
Revista
Archivo
Suscripciones
Soporte
Publicidad
Directorio
Redes sociales
   
© 2022. Todos los derechos reservados nexos, sociedad, ciencia y literatura. Términos de uso | Política de privacidad.
Ir al contenido
INICIO
INICIAR SESIÓN
NEXOS > LITERAL
El cuento más largo
Relato merina anónimo
Marzo 19, 2018
Presentamos un relato proveniente de la región central de Madagascar, donde se creó el reino de Merina en torno a una monarquía sacralizada. El cuento está incluido en Cuentos populares de África (Siruela, 2012), volumen editado por José Manuel de Prada-Samper, estudioso consciente de que las personas cuentan historias para dar sentido al mundo y para enseñar, para recordar o, sencillamente, para entretenerse. Este cuento es una muestra de la inabarcable riqueza de las literaturas orales del continente donde nació la humanidad.

En tiempos muy, muy remotos, hubo un rey llamado Andriambahoaka que tenía una hija única en edad ya de casarse. Según la tradición, a los padres les tocaba elegir el esposo de su hija. Unos confiaban simplemente en que el destino se cumpliera. Para otros, la inteligencia y la sabiduría debían ser las cualidades indispensables para el futuro yerno. Para el rey Andriambahoaka, no eran ni la fuerza ni la astucia los requisitos más meritorios, sino el talento para contar el angano1 más largo.
Todos sabían que el rey era un gran aficionado a los cuentos, y no pocas veces pasaba la tarde con sus sirvientes y sus cortesanos contando relatos e historias. El rey convocó entonces a sus súbditos para decirles:
—Aquel hombre que sepa relatar el cuento más largo se casará con mi única hija. Debe ser un solo cuento, que empezará a la puesta del sol y se acabará el día siguiente, a la salida del sol.
El rey dio un mes de plazo para hacer los preparativos. Los mensajeros fueron enviados a los cuatro puntos cardinales para anunciar el concurso.
Desde que se enteraron, todos los hombres empezaron a aprender cuentos de memoria: todos, desde los más jóvenes hasta los menos jóvenes, viudos o divorciados, con la esperanza de tener la oportunidad de casarse con la hija única del rey y de heredar el trono.

Narradores africanos. Cortesía de Siruela.
Llegó el momento tan esperado. Muchos acudieron para pasar la prueba; todos parecían listos y animados. Vino el primer candidato, pero, después de algunos minutos, el rey le interrumpió diciendo que estaba mezclando dos cuentos. El siguiente fue más listo y más astuto: relataba con mayor lentitud para alargar el cuento, pero antes de medianoche ya no era capaz de decir nada más, porque su repertorio se había agotado.
Los que les sucedieron sudaban, temblaban o lloraban porque no podían llegar hasta el final. Curiosamente, dicen que hubo un joven que no pudo aguantar su sueño, y se durmió antes que los oyentes.
El rey y la reina estaban desesperados, pero no podían desdecirse de sus palabras, y siguieron esperando a que vinieran nuevos contadores.
En los confines del reino de Andriambahoaka vivía una familia muy pobre. Cuando se enteró de lo que ocurría en el palacio, el joven Ikoto pidió la bendición de su madre para participar en la prueba. Ésta le dijo:
—Hijo mío, ¿quieres que te corten la cabeza? ¿Cómo piensas competir con los ricos y con los oficiales, si tú no tienes nada y no eres más que un muchacho de posición insignificante?
—Lo intentaré al menos, madre —contestó Ikoto—. Lo intentaré como todos los que lo hicieron.
Entonces se fue al palacio. Los guardias no le dejaron pasar, pero insistió tanto que, finalmente, le permitieron entrar. El rey le dijo:
—Ningún hombre ha podido llegar hasta el final de la prueba. ¿Tú pretendes conseguirlo?
—Eso espero —le contestó Ikoto.
—Ya lo veremos —dijo el rey—. Empezarás esta tarde.
A la puesta del sol, todos estaban ya listos para presenciar el gran suceso. Ikoto empezó su relato:
—Dicen que al principio, cuando Zanahary creó el mundo, y todavía no había creado a los malgaches, había sólo valles por toda la isla de Madagascar. Los animales sí habían poblado ya la isla. Un día, pues, los animales se reunieron para hablar de un asunto muy importante. Todos estaban de acuerdo en que hacía falta construir sitios donde refugiarse, porque los vientos marítimos eran tan fuertes que todos los animales sufrían grandes problemas: los pájaros no podían volar, las tortugas no podían caminar, las hormigas no podían circular libremente, y las ratas y los erizos no se atrevían a aventurarse lejos. Entonces, se repartieron las tareas. Se les asignó a las hormigas la labor de amontonar tierras al sur. Se les dijo que la tierra de la parte nordeste de la isla era más ligera y más fácil de cavar. Así que las hormigas se fueron al nordeste, para transportar la tierra del nordeste al sur. Y la trasladaron del nordeste al sur…, la trasladaron del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…
Era medianoche y muchos de los oyentes comenzaron ya a mostrar signos de cansancio. Otros se fueron a casa. El rey y su reina siguieron esperando allí, e Ikoto seguía con su “la trasladaron del nordeste al sur” sin parar ni parecer preocupado por la ausencia de público.
El tiempo pasó. Las brujas volvieron a casa. Andriambahoaka seguía escuchando, muy concentrado, mientras sus súbditos roncaban. Cuando Ikoto notó que el rey empezaba a estar soñoliento, murmuró frases sin sentido para descansar un poquito, y en cuanto notaba que el rey volvía a estar atento, comenzaba a repetir de nuevo “y la trasladaron del nordeste al sur”. El gallo cantó.
—Le falta muy poco —murmuraba Ikoto.
Ya estaba amaneciendo, e Ikoto seguía contando y contando. Los que se habían ido a casa volvieron al palacio; los que se habían quedado dormidos, comenzaron a despertarse, pero Ikoto seguía contando su cuento. Por fin, el sol salió, pero Ikoto seguía contando:
—Y la trasladaron del nordeste al sur, del nordeste al sur, y así las hormigas construyeron las montañas de Ankaratra que conocemos hoy. Y todos los animales se pusieron muy contentos porque por fin tenían un sitio donde refugiarse. Angano angano, arira, arira…2
Los oyentes se quedaron maravillados, y el rey reconoció que el cuento de Ikoto era el más largo. Así que le dio la mano de su hija única. Se casaron, tuvieron muchos hijos y vivieron felices.
Angano, angano, arira, arira…
Anónimo
1 Según la autora de la tesis doctoral de la que procede este relato, “el término angano, o también anganom-baviantitra, es decir, ‘cuentos de viejas’, designa una categoría de narraciones de carácter ficticio, fabuloso, fuertemente simbólico, dominado por la imaginación y por la fantasía”. (N. del E.)
2 Ésta es, en su forma abreviada, la típica fórmula de cierre de los cuentos merina de Madagascar. La fórmula completa dice: Angano, angano, arira, arira / izaho mpitantara, / ianareo mpitsentsitra [Es un cuento, es un cuento, / si es mentira, es mentira, / yo soy el narrador, y vosotros os deleitáis con ello]. (N. del E.)
Relacionado

El secreto de la Cartilla Moral
1 julio, 2019
EN «2019 JULIO»

El conversador y el polemista
1 diciembre, 2014
EN «2014 DICIEMBRE»

La historia según Jane Austen
18 julio, 2017
EN «SÓLO EN LÍNEA»
Boletín
Escribe tu correo para recibir el boletín con nuestras publicaciones destacadas.
PUBLICADO EN: LITERAL
Navegación de entradas
< PREVIO Pelos
SIGUIENTE > ¿Qué pasó con las firmas? El caso de Margarita Zavala

Te recomendamos leer:
6 de junio de 2021. La elecci...
AddThis
nexos hoy
Estrategias para la mayor crisis educativa
por Luis Ángel Monroy-Gómez-Franco y Roberto Vélez Grajales
El rezago educativo en el olvido
por Rafael Hernández Estrada
Una propuesta para atenuar el impacto de la pandemia en aprendizajes
por Sebastián Guevara Cota, Salomé Aguilar Llanes y Bernardo García Bulle Bueno
La educación superior en riesgo
por Ana Razo

Ficción

Cuarto con tina (fragmento)
Hélène Rioux
Boletín
Registra tu dirección de correo para recibir nuestro boletín.
Actualidad del pasado

De Iguala a Ayotzinapa
Fernando Escalante Gonzalbo • Julián Canseco Ibarra
Fernando Escalante y Julián Canseco revisan cómo fue que la desaparición de 43 estudiantes de la Escuela Normal Rural Raúl Isidro Burgos se convirtió en un icono de la violencia estatal, en una reproducción de la masacre de Tlatelolco.

nexos se fundó en 1978 y desde entonces ha sido un espacio abierto al conocimiento, a la crítica, a la discusión pública, a la cultura, al periodismo y a la vida cotidiana. Un amplio registro de lo que ha sucedido en México y en el mundo. nexos es nexos con el pasado y con el presente. Y con el futuro que corre.
Revista
Archivo
Suscripciones
Soporte
Publicidad
Directorio
Redes sociales
   
© 2022. Todos los derechos reservados nexos, sociedad, ciencia y literatura. Términos de uso | Política de privacidad. Ir al contenido
INICIO
INICIAR SESIÓN
NEXOS > LITERAL
El cuento más largo
Relato merina anónimo
Marzo 19, 2018
Presentamos un relato proveniente de la región central de Madagascar, donde se creó el reino de Merina en torno a una monarquía sacralizada. El cuento está incluido en Cuentos populares de África (Siruela, 2012), volumen editado por José Manuel de Prada-Samper, estudioso consciente de que las personas cuentan historias para dar sentido al mundo y para enseñar, para recordar o, sencillamente, para entretenerse. Este cuento es una muestra de la inabarcable riqueza de las literaturas orales del continente donde nació la humanidad.

En tiempos muy, muy remotos, hubo un rey llamado Andriambahoaka que tenía una hija única en edad ya de casarse. Según la tradición, a los padres les tocaba elegir el esposo de su hija. Unos confiaban simplemente en que el destino se cumpliera. Para otros, la inteligencia y la sabiduría debían ser las cualidades indispensables para el futuro yerno. Para el rey Andriambahoaka, no eran ni la fuerza ni la astucia los requisitos más meritorios, sino el talento para contar el angano1 más largo.
Todos sabían que el rey era un gran aficionado a los cuentos, y no pocas veces pasaba la tarde con sus sirvientes y sus cortesanos contando relatos e historias. El rey convocó entonces a sus súbditos para decirles:
—Aquel hombre que sepa relatar el cuento más largo se casará con mi única hija. Debe ser un solo cuento, que empezará a la puesta del sol y se acabará el día siguiente, a la salida del sol.
El rey dio un mes de plazo para hacer los preparativos. Los mensajeros fueron enviados a los cuatro puntos cardinales para anunciar el concurso.
Desde que se enteraron, todos los hombres empezaron a aprender cuentos de memoria: todos, desde los más jóvenes hasta los menos jóvenes, viudos o divorciados, con la esperanza de tener la oportunidad de casarse con la hija única del rey y de heredar el trono.

Narradores africanos. Cortesía de Siruela.
Llegó el momento tan esperado. Muchos acudieron para pasar la prueba; todos parecían listos y animados. Vino el primer candidato, pero, después de algunos minutos, el rey le interrumpió diciendo que estaba mezclando dos cuentos. El siguiente fue más listo y más astuto: relataba con mayor lentitud para alargar el cuento, pero antes de medianoche ya no era capaz de decir nada más, porque su repertorio se había agotado.
Los que les sucedieron sudaban, temblaban o lloraban porque no podían llegar hasta el final. Curiosamente, dicen que hubo un joven que no pudo aguantar su sueño, y se durmió antes que los oyentes.
El rey y la reina estaban desesperados, pero no podían desdecirse de sus palabras, y siguieron esperando a que vinieran nuevos contadores.
En los confines del reino de Andriambahoaka vivía una familia muy pobre. Cuando se enteró de lo que ocurría en el palacio, el joven Ikoto pidió la bendición de su madre para participar en la prueba. Ésta le dijo:
—Hijo mío, ¿quieres que te corten la cabeza? ¿Cómo piensas competir con los ricos y con los oficiales, si tú no tienes nada y no eres más que un muchacho de posición insignificante?
—Lo intentaré al menos, madre —contestó Ikoto—. Lo intentaré como todos los que lo hicieron.
Entonces se fue al palacio. Los guardias no le dejaron pasar, pero insistió tanto que, finalmente, le permitieron entrar. El rey le dijo:
—Ningún hombre ha podido llegar hasta el final de la prueba. ¿Tú pretendes conseguirlo?
—Eso espero —le contestó Ikoto.
—Ya lo veremos —dijo el rey—. Empezarás esta tarde.
A la puesta del sol, todos estaban ya listos para presenciar el gran suceso. Ikoto empezó su relato:
—Dicen que al principio, cuando Zanahary creó el mundo, y todavía no había creado a los malgaches, había sólo valles por toda la isla de Madagascar. Los animales sí habían poblado ya la isla. Un día, pues, los animales se reunieron para hablar de un asunto muy importante. Todos estaban de acuerdo en que hacía falta construir sitios donde refugiarse, porque los vientos marítimos eran tan fuertes que todos los animales sufrían grandes problemas: los pájaros no podían volar, las tortugas no podían caminar, las hormigas no podían circular libremente, y las ratas y los erizos no se atrevían a aventurarse lejos. Entonces, se repartieron las tareas. Se les asignó a las hormigas la labor de amontonar tierras al sur. Se les dijo que la tierra de la parte nordeste de la isla era más ligera y más fácil de cavar. Así que las hormigas se fueron al nordeste, para transportar la tierra del nordeste al sur. Y la trasladaron del nordeste al sur…, la trasladaron del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…
Era medianoche y muchos de los oyentes comenzaron ya a mostrar signos de cansancio. Otros se fueron a casa. El rey y su reina siguieron esperando allí, e Ikoto seguía con su “la trasladaron del nordeste al sur” sin parar ni parecer preocupado por la ausencia de público.
El tiempo pasó. Las brujas volvieron a casa. Andriambahoaka seguía escuchando, muy concentrado, mientras sus súbditos roncaban. Cuando Ikoto notó que el rey empezaba a estar soñoliento, murmuró frases sin sentido para descansar un poquito, y en cuanto notaba que el rey volvía a estar atento, comenzaba a repetir de nuevo “y la trasladaron del nordeste al sur”. El gallo cantó.
—Le falta muy poco —murmuraba Ikoto.
Ya estaba amaneciendo, e Ikoto seguía contando y contando. Los que se habían ido a casa volvieron al palacio; los que se habían quedado dormidos, comenzaron a despertarse, pero Ikoto seguía contando su cuento. Por fin, el sol salió, pero Ikoto seguía contando:
—Y la trasladaron del nordeste al sur, del nordeste al sur, y así las hormigas construyeron las montañas de Ankaratra que conocemos hoy. Y todos los animales se pusieron muy contentos porque por fin tenían un sitio donde refugiarse. Angano angano, arira, arira…2
Los oyentes se quedaron maravillados, y el rey reconoció que el cuento de Ikoto era el más largo. Así que le dio la mano de su hija única. Se casaron, tuvieron muchos hijos y vivieron felices.
Angano, angano, arira, arira…
Anónimo
1 Según la autora de la tesis doctoral de la que procede este relato, “el término angano, o también anganom-baviantitra, es decir, ‘cuentos de viejas’, designa una categoría de narraciones de carácter ficticio, fabuloso, fuertemente simbólico, dominado por la imaginación y por la fantasía”. (N. del E.)
2 Ésta es, en su forma abreviada, la típica fórmula de cierre de los cuentos merina de Madagascar. La fórmula completa dice: Angano, angano, arira, arira / izaho mpitantara, / ianareo mpitsentsitra [Es un cuento, es un cuento, / si es mentira, es mentira, / yo soy el narrador, y vosotros os deleitáis con ello]. (N. del E.)
Relacionado

El secreto de la Cartilla Moral
1 julio, 2019
EN «2019 JULIO»

El conversador y el polemista
1 diciembre, 2014
EN «2014 DICIEMBRE»

La historia según Jane Austen
18 julio, 2017
EN «SÓLO EN LÍNEA»
Boletín
Escribe tu correo para recibir el boletín con nuestras publicaciones destacadas.
PUBLICADO EN: LITERAL
Navegación de entradas
< PREVIO Pelos
SIGUIENTE > ¿Qué pasó con las firmas? El caso de Margarita Zavala

Te recomendamos leer:
6 de junio de 2021. La elecci...
AddThis
nexos hoy
Estrategias para la mayor crisis educativa
por Luis Ángel Monroy-Gómez-Franco y Roberto Vélez Grajales
El rezago educativo en el olvido
por Rafael Hernández Estrada
Una propuesta para atenuar el impacto de la pandemia en aprendizajes
por Sebastián Guevara Cota, Salomé Aguilar Llanes y Bernardo García Bulle Bueno
La educación superior en riesgo
por Ana Razo

Ficción

Cuarto con tina (fragmento)
Hélène Rioux
Boletín
Registra tu dirección de correo para recibir nuestro boletín.
Actualidad del pasado

De Iguala a Ayotzinapa
Fernando Escalante Gonzalbo • Julián Canseco Ibarra
Fernando Escalante y Julián Canseco revisan cómo fue que la desaparición de 43 estudiantes de la Escuela Normal Rural Raúl Isidro Burgos se convirtió en un icono de la violencia estatal, en una reproducción de la masacre de Tlatelolco.

nexos se fundó en 1978 y desde entonces ha sido un espacio abierto al conocimiento, a la crítica, a la discusión pública, a la cultura, al periodismo y a la vida cotidiana. Un amplio registro de lo que ha sucedido en México y en el mundo. nexos es nexos con el pasado y con el presente. Y con el futuro que corre.
Revista
Archivo
Suscripciones
Soporte
Publicidad
Directorio
Redes sociales
   
© 2022. Todos los derechos reservados nexos, sociedad, ciencia y literatura. Términos de uso | Política de privacidad.
Ir al contenido
INICIO
INICIAR SESIÓN
NEXOS > LITERAL
El cuento más largo
Relato merina anónimo
Marzo 19, 2018
Presentamos un relato proveniente de la región central de Madagascar, donde se creó el reino de Merina en torno a una monarquía sacralizada. El cuento está incluido en Cuentos populares de África (Siruela, 2012), volumen editado por José Manuel de Prada-Samper, estudioso consciente de que las personas cuentan historias para dar sentido al mundo y para enseñar, para recordar o, sencillamente, para entretenerse. Este cuento es una muestra de la inabarcable riqueza de las literaturas orales del continente donde nació la humanidad.

En tiempos muy, muy remotos, hubo un rey llamado Andriambahoaka que tenía una hija única en edad ya de casarse. Según la tradición, a los padres les tocaba elegir el esposo de su hija. Unos confiaban simplemente en que el destino se cumpliera. Para otros, la inteligencia y la sabiduría debían ser las cualidades indispensables para el futuro yerno. Para el rey Andriambahoaka, no eran ni la fuerza ni la astucia los requisitos más meritorios, sino el talento para contar el angano1 más largo.
Todos sabían que el rey era un gran aficionado a los cuentos, y no pocas veces pasaba la tarde con sus sirvientes y sus cortesanos contando relatos e historias. El rey convocó entonces a sus súbditos para decirles:
—Aquel hombre que sepa relatar el cuento más largo se casará con mi única hija. Debe ser un solo cuento, que empezará a la puesta del sol y se acabará el día siguiente, a la salida del sol.
El rey dio un mes de plazo para hacer los preparativos. Los mensajeros fueron enviados a los cuatro puntos cardinales para anunciar el concurso.
Desde que se enteraron, todos los hombres empezaron a aprender cuentos de memoria: todos, desde los más jóvenes hasta los menos jóvenes, viudos o divorciados, con la esperanza de tener la oportunidad de casarse con la hija única del rey y de heredar el trono.

Narradores africanos. Cortesía de Siruela.
Llegó el momento tan esperado. Muchos acudieron para pasar la prueba; todos parecían listos y animados. Vino el primer candidato, pero, después de algunos minutos, el rey le interrumpió diciendo que estaba mezclando dos cuentos. El siguiente fue más listo y más astuto: relataba con mayor lentitud para alargar el cuento, pero antes de medianoche ya no era capaz de decir nada más, porque su repertorio se había agotado.
Los que les sucedieron sudaban, temblaban o lloraban porque no podían llegar hasta el final. Curiosamente, dicen que hubo un joven que no pudo aguantar su sueño, y se durmió antes que los oyentes.
El rey y la reina estaban desesperados, pero no podían desdecirse de sus palabras, y siguieron esperando a que vinieran nuevos contadores.
En los confines del reino de Andriambahoaka vivía una familia muy pobre. Cuando se enteró de lo que ocurría en el palacio, el joven Ikoto pidió la bendición de su madre para participar en la prueba. Ésta le dijo:
—Hijo mío, ¿quieres que te corten la cabeza? ¿Cómo piensas competir con los ricos y con los oficiales, si tú no tienes nada y no eres más que un muchacho de posición insignificante?
—Lo intentaré al menos, madre —contestó Ikoto—. Lo intentaré como todos los que lo hicieron.
Entonces se fue al palacio. Los guardias no le dejaron pasar, pero insistió tanto que, finalmente, le permitieron entrar. El rey le dijo:
—Ningún hombre ha podido llegar hasta el final de la prueba. ¿Tú pretendes conseguirlo?
—Eso espero —le contestó Ikoto.
—Ya lo veremos —dijo el rey—. Empezarás esta tarde.
A la puesta del sol, todos estaban ya listos para presenciar el gran suceso. Ikoto empezó su relato:
—Dicen que al principio, cuando Zanahary creó el mundo, y todavía no había creado a los malgaches, había sólo valles por toda la isla de Madagascar. Los animales sí habían poblado ya la isla. Un día, pues, los animales se reunieron para hablar de un asunto muy importante. Todos estaban de acuerdo en que hacía falta construir sitios donde refugiarse, porque los vientos marítimos eran tan fuertes que todos los animales sufrían grandes problemas: los pájaros no podían volar, las tortugas no podían caminar, las hormigas no podían circular libremente, y las ratas y los erizos no se atrevían a aventurarse lejos. Entonces, se repartieron las tareas. Se les asignó a las hormigas la labor de amontonar tierras al sur. Se les dijo que la tierra de la parte nordeste de la isla era más ligera y más fácil de cavar. Así que las hormigas se fueron al nordeste, para transportar la tierra del nordeste al sur. Y la trasladaron del nordeste al sur…, la trasladaron del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…
Era medianoche y muchos de los oyentes comenzaron ya a mostrar signos de cansancio. Otros se fueron a casa. El rey y su reina siguieron esperando allí, e Ikoto seguía con su “la trasladaron del nordeste al sur” sin parar ni parecer preocupado por la ausencia de público.
El tiempo pasó. Las brujas volvieron a casa. Andriambahoaka seguía escuchando, muy concentrado, mientras sus súbditos roncaban. Cuando Ikoto notó que el rey empezaba a estar soñoliento, murmuró frases sin sentido para descansar un poquito, y en cuanto notaba que el rey volvía a estar atento, comenzaba a repetir de nuevo “y la trasladaron del nordeste al sur”. El gallo cantó.
—Le falta muy poco —murmuraba Ikoto.
Ya estaba amaneciendo, e Ikoto seguía contando y contando. Los que se habían ido a casa volvieron al palacio; los que se habían quedado dormidos, comenzaron a despertarse, pero Ikoto seguía contando su cuento. Por fin, el sol salió, pero Ikoto seguía contando:
—Y la trasladaron del nordeste al sur, del nordeste al sur, y así las hormigas construyeron las montañas de Ankaratra que conocemos hoy. Y todos los animales se pusieron muy contentos porque por fin tenían un sitio donde refugiarse. Angano angano, arira, arira…2
Los oyentes se quedaron maravillados, y el rey reconoció que el cuento de Ikoto era el más largo. Así que le dio la mano de su hija única. Se casaron, tuvieron muchos hijos y vivieron felices.
Angano, angano, arira, arira…
Anónimo
1 Según la autora de la tesis doctoral de la que procede este relato, “el término angano, o también anganom-baviantitra, es decir, ‘cuentos de viejas’, designa una categoría de narraciones de carácter ficticio, fabuloso, fuertemente simbólico, dominado por la imaginación y por la fantasía”. (N. del E.)
2 Ésta es, en su forma abreviada, la típica fórmula de cierre de los cuentos merina de Madagascar. La fórmula completa dice: Angano, angano, arira, arira / izaho mpitantara, / ianareo mpitsentsitra [Es un cuento, es un cuento, / si es mentira, es mentira, / yo soy el narrador, y vosotros os deleitáis con ello]. (N. del E.)
Relacionado

El secreto de la Cartilla Moral
1 julio, 2019
EN «2019 JULIO»

El conversador y el polemista
1 diciembre, 2014
EN «2014 DICIEMBRE»

La historia según Jane Austen
18 julio, 2017
EN «SÓLO EN LÍNEA»
Boletín
Escribe tu correo para recibir el boletín con nuestras publicaciones destacadas.
PUBLICADO EN: LITERAL
Navegación de entradas
< PREVIO Pelos
SIGUIENTE > ¿Qué pasó con las firmas? El caso de Margarita Zavala

Te recomendamos leer:
6 de junio de 2021. La elecci...
AddThis
nexos hoy
Estrategias para la mayor crisis educativa
por Luis Ángel Monroy-Gómez-Franco y Roberto Vélez Grajales
El rezago educativo en el olvido
por Rafael Hernández Estrada
Una propuesta para atenuar el impacto de la pandemia en aprendizajes
por Sebastián Guevara Cota, Salomé Aguilar Llanes y Bernardo García Bulle Bueno
La educación superior en riesgo
por Ana Razo

Ficción

Cuarto con tina (fragmento)
Hélène Rioux
Boletín
Registra tu dirección de correo para recibir nuestro boletín.
Actualidad del pasado

De Iguala a Ayotzinapa
Fernando Escalante Gonzalbo • Julián Canseco Ibarra
Fernando Escalante y Julián Canseco revisan cómo fue que la desaparición de 43 estudiantes de la Escuela Normal Rural Raúl Isidro Burgos se convirtió en un icono de la violencia estatal, en una reproducción de la masacre de Tlatelolco.

nexos se fundó en 1978 y desde entonces ha sido un espacio abierto al conocimiento, a la crítica, a la discusión pública, a la cultura, al periodismo y a la vida cotidiana. Un amplio registro de lo que ha sucedido en México y en el mundo. nexos es nexos con el pasado y con el presente. Y con el futuro que corre.
Revista
Archivo
Suscripciones
Soporte
Publicidad
Directorio
Redes sociales
   
© 2022. Todos los derechos reservados nexos, sociedad, ciencia y literatura. Términos de uso | Política de privacidad.
Ir al contenido
INICIO
INICIAR SESIÓN
NEXOS > LITERAL
El cuento más largo
Relato merina anónimo
Marzo 19, 2018
Presentamos un relato proveniente de la región central de Madagascar, donde se creó el reino de Merina en torno a una monarquía sacralizada. El cuento está incluido en Cuentos populares de África (Siruela, 2012), volumen editado por José Manuel de Prada-Samper, estudioso consciente de que las personas cuentan historias para dar sentido al mundo y para enseñar, para recordar o, sencillamente, para entretenerse. Este cuento es una muestra de la inabarcable riqueza de las literaturas orales del continente donde nació la humanidad.

En tiempos muy, muy remotos, hubo un rey llamado Andriambahoaka que tenía una hija única en edad ya de casarse. Según la tradición, a los padres les tocaba elegir el esposo de su hija. Unos confiaban simplemente en que el destino se cumpliera. Para otros, la inteligencia y la sabiduría debían ser las cualidades indispensables para el futuro yerno. Para el rey Andriambahoaka, no eran ni la fuerza ni la astucia los requisitos más meritorios, sino el talento para contar el angano1 más largo.
Todos sabían que el rey era un gran aficionado a los cuentos, y no pocas veces pasaba la tarde con sus sirvientes y sus cortesanos contando relatos e historias. El rey convocó entonces a sus súbditos para decirles:
—Aquel hombre que sepa relatar el cuento más largo se casará con mi única hija. Debe ser un solo cuento, que empezará a la puesta del sol y se acabará el día siguiente, a la salida del sol.
El rey dio un mes de plazo para hacer los preparativos. Los mensajeros fueron enviados a los cuatro puntos cardinales para anunciar el concurso.
Desde que se enteraron, todos los hombres empezaron a aprender cuentos de memoria: todos, desde los más jóvenes hasta los menos jóvenes, viudos o divorciados, con la esperanza de tener la oportunidad de casarse con la hija única del rey y de heredar el trono.

Narradores africanos. Cortesía de Siruela.
Llegó el momento tan esperado. Muchos acudieron para pasar la prueba; todos parecían listos y animados. Vino el primer candidato, pero, después de algunos minutos, el rey le interrumpió diciendo que estaba mezclando dos cuentos. El siguiente fue más listo y más astuto: relataba con mayor lentitud para alargar el cuento, pero antes de medianoche ya no era capaz de decir nada más, porque su repertorio se había agotado.
Los que les sucedieron sudaban, temblaban o lloraban porque no podían llegar hasta el final. Curiosamente, dicen que hubo un joven que no pudo aguantar su sueño, y se durmió antes que los oyentes.
El rey y la reina estaban desesperados, pero no podían desdecirse de sus palabras, y siguieron esperando a que vinieran nuevos contadores.
En los confines del reino de Andriambahoaka vivía una familia muy pobre. Cuando se enteró de lo que ocurría en el palacio, el joven Ikoto pidió la bendición de su madre para participar en la prueba. Ésta le dijo:
—Hijo mío, ¿quieres que te corten la cabeza? ¿Cómo piensas competir con los ricos y con los oficiales, si tú no tienes nada y no eres más que un muchacho de posición insignificante?
—Lo intentaré al menos, madre —contestó Ikoto—. Lo intentaré como todos los que lo hicieron.
Entonces se fue al palacio. Los guardias no le dejaron pasar, pero insistió tanto que, finalmente, le permitieron entrar. El rey le dijo:
—Ningún hombre ha podido llegar hasta el final de la prueba. ¿Tú pretendes conseguirlo?
—Eso espero —le contestó Ikoto.
—Ya lo veremos —dijo el rey—. Empezarás esta tarde.
A la puesta del sol, todos estaban ya listos para presenciar el gran suceso. Ikoto empezó su relato:
—Dicen que al principio, cuando Zanahary creó el mundo, y todavía no había creado a los malgaches, había sólo valles por toda la isla de Madagascar. Los animales sí habían poblado ya la isla. Un día, pues, los animales se reunieron para hablar de un asunto muy importante. Todos estaban de acuerdo en que hacía falta construir sitios donde refugiarse, porque los vientos marítimos eran tan fuertes que todos los animales sufrían grandes problemas: los pájaros no podían volar, las tortugas no podían caminar, las hormigas no podían circular libremente, y las ratas y los erizos no se atrevían a aventurarse lejos. Entonces, se repartieron las tareas. Se les asignó a las hormigas la labor de amontonar tierras al sur. Se les dijo que la tierra de la parte nordeste de la isla era más ligera y más fácil de cavar. Así que las hormigas se fueron al nordeste, para transportar la tierra del nordeste al sur. Y la trasladaron del nordeste al sur…, la trasladaron del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…
Era medianoche y muchos de los oyentes comenzaron ya a mostrar signos de cansancio. Otros se fueron a casa. El rey y su reina siguieron esperando allí, e Ikoto seguía con su “la trasladaron del nordeste al sur” sin parar ni parecer preocupado por la ausencia de público.
El tiempo pasó. Las brujas volvieron a casa. Andriambahoaka seguía escuchando, muy concentrado, mientras sus súbditos roncaban. Cuando Ikoto notó que el rey empezaba a estar soñoliento, murmuró frases sin sentido para descansar un poquito, y en cuanto notaba que el rey volvía a estar atento, comenzaba a repetir de nuevo “y la trasladaron del nordeste al sur”. El gallo cantó.
—Le falta muy poco —murmuraba Ikoto.
Ya estaba amaneciendo, e Ikoto seguía contando y contando. Los que se habían ido a casa volvieron al palacio; los que se habían quedado dormidos, comenzaron a despertarse, pero Ikoto seguía contando su cuento. Por fin, el sol salió, pero Ikoto seguía contando:
—Y la trasladaron del nordeste al sur, del nordeste al sur, y así las hormigas construyeron las montañas de Ankaratra que conocemos hoy. Y todos los animales se pusieron muy contentos porque por fin tenían un sitio donde refugiarse. Angano angano, arira, arira…2
Los oyentes se quedaron maravillados, y el rey reconoció que el cuento de Ikoto era el más largo. Así que le dio la mano de su hija única. Se casaron, tuvieron muchos hijos y vivieron felices.
Angano, angano, arira, arira…
Anónimo
1 Según la autora de la tesis doctoral de la que procede este relato, “el término angano, o también anganom-baviantitra, es decir, ‘cuentos de viejas’, designa una categoría de narraciones de carácter ficticio, fabuloso, fuertemente simbólico, dominado por la imaginación y por la fantasía”. (N. del E.)
2 Ésta es, en su forma abreviada, la típica fórmula de cierre de los cuentos merina de Madagascar. La fórmula completa dice: Angano, angano, arira, arira / izaho mpitantara, / ianareo mpitsentsitra [Es un cuento, es un cuento, / si es mentira, es mentira, / yo soy el narrador, y vosotros os deleitáis con ello]. (N. del E.)
Relacionado

El secreto de la Cartilla Moral
1 julio, 2019
EN «2019 JULIO»

El conversador y el polemista
1 diciembre, 2014
EN «2014 DICIEMBRE»

La historia según Jane Austen
18 julio, 2017
EN «SÓLO EN LÍNEA»
Boletín
Escribe tu correo para recibir el boletín con nuestras publicaciones destacadas.
PUBLICADO EN: LITERAL
Navegación de entradas
< PREVIO Pelos
SIGUIENTE > ¿Qué pasó con las firmas? El caso de Margarita Zavala

Te recomendamos leer:
6 de junio de 2021. La elecci...
AddThis
nexos hoy
Estrategias para la mayor crisis educativa
por Luis Ángel Monroy-Gómez-Franco y Roberto Vélez Grajales
El rezago educativo en el olvido
por Rafael Hernández Estrada
Una propuesta para atenuar el impacto de la pandemia en aprendizajes
por Sebastián Guevara Cota, Salomé Aguilar Llanes y Bernardo García Bulle Bueno
La educación superior en riesgo
por Ana Razo

Ficción

Cuarto con tina (fragmento)
Hélène Rioux
Boletín
Registra tu dirección de correo para recibir nuestro boletín.
Actualidad del pasado

De Iguala a Ayotzinapa
Fernando Escalante Gonzalbo • Julián Canseco Ibarra
Fernando Escalante y Julián Canseco revisan cómo fue que la desaparición de 43 estudiantes de la Escuela Normal Rural Raúl Isidro Burgos se convirtió en un icono de la violencia estatal, en una reproducción de la masacre de Tlatelolco.

nexos se fundó en 1978 y desde entonces ha sido un espacio abierto al conocimiento, a la crítica, a la discusión pública, a la cultura, al periodismo y a la vida cotidiana. Un amplio registro de lo que ha sucedido en México y en el mundo. nexos es nexos con el pasado y con el presente. Y con el futuro que corre.
Revista
Archivo
Suscripciones
Soporte
Publicidad
Directorio
Redes sociales
   
© 2022. Todos los derechos reservados nexos, sociedad, ciencia y literatura. Términos de uso | Política de privacidad.
Ir al contenido
INICIO
INICIAR SESIÓN
NEXOS > LITERAL
El cuento más largo
Relato merina anónimo
Marzo 19, 2018
Presentamos un relato proveniente de la región central de Madagascar, donde se creó el reino de Merina en torno a una monarquía sacralizada. El cuento está incluido en Cuentos populares de África (Siruela, 2012), volumen editado por José Manuel de Prada-Samper, estudioso consciente de que las personas cuentan historias para dar sentido al mundo y para enseñar, para recordar o, sencillamente, para entretenerse. Este cuento es una muestra de la inabarcable riqueza de las literaturas orales del continente donde nació la humanidad.

En tiempos muy, muy remotos, hubo un rey llamado Andriambahoaka que tenía una hija única en edad ya de casarse. Según la tradición, a los padres les tocaba elegir el esposo de su hija. Unos confiaban simplemente en que el destino se cumpliera. Para otros, la inteligencia y la sabiduría debían ser las cualidades indispensables para el futuro yerno. Para el rey Andriambahoaka, no eran ni la fuerza ni la astucia los requisitos más meritorios, sino el talento para contar el angano1 más largo.
Todos sabían que el rey era un gran aficionado a los cuentos, y no pocas veces pasaba la tarde con sus sirvientes y sus cortesanos contando relatos e historias. El rey convocó entonces a sus súbditos para decirles:
—Aquel hombre que sepa relatar el cuento más largo se casará con mi única hija. Debe ser un solo cuento, que empezará a la puesta del sol y se acabará el día siguiente, a la salida del sol.
El rey dio un mes de plazo para hacer los preparativos. Los mensajeros fueron enviados a los cuatro puntos cardinales para anunciar el concurso.
Desde que se enteraron, todos los hombres empezaron a aprender cuentos de memoria: todos, desde los más jóvenes hasta los menos jóvenes, viudos o divorciados, con la esperanza de tener la oportunidad de casarse con la hija única del rey y de heredar el trono.

Narradores africanos. Cortesía de Siruela.
Llegó el momento tan esperado. Muchos acudieron para pasar la prueba; todos parecían listos y animados. Vino el primer candidato, pero, después de algunos minutos, el rey le interrumpió diciendo que estaba mezclando dos cuentos. El siguiente fue más listo y más astuto: relataba con mayor lentitud para alargar el cuento, pero antes de medianoche ya no era capaz de decir nada más, porque su repertorio se había agotado.
Los que les sucedieron sudaban, temblaban o lloraban porque no podían llegar hasta el final. Curiosamente, dicen que hubo un joven que no pudo aguantar su sueño, y se durmió antes que los oyentes.
El rey y la reina estaban desesperados, pero no podían desdecirse de sus palabras, y siguieron esperando a que vinieran nuevos contadores.
En los confines del reino de Andriambahoaka vivía una familia muy pobre. Cuando se enteró de lo que ocurría en el palacio, el joven Ikoto pidió la bendición de su madre para participar en la prueba. Ésta le dijo:
—Hijo mío, ¿quieres que te corten la cabeza? ¿Cómo piensas competir con los ricos y con los oficiales, si tú no tienes nada y no eres más que un muchacho de posición insignificante?
—Lo intentaré al menos, madre —contestó Ikoto—. Lo intentaré como todos los que lo hicieron.
Entonces se fue al palacio. Los guardias no le dejaron pasar, pero insistió tanto que, finalmente, le permitieron entrar. El rey le dijo:
—Ningún hombre ha podido llegar hasta el final de la prueba. ¿Tú pretendes conseguirlo?
—Eso espero —le contestó Ikoto.
—Ya lo veremos —dijo el rey—. Empezarás esta tarde.
A la puesta del sol, todos estaban ya listos para presenciar el gran suceso. Ikoto empezó su relato:
—Dicen que al principio, cuando Zanahary creó el mundo, y todavía no había creado a los malgaches, había sólo valles por toda la isla de Madagascar. Los animales sí habían poblado ya la isla. Un día, pues, los animales se reunieron para hablar de un asunto muy importante. Todos estaban de acuerdo en que hacía falta construir sitios donde refugiarse, porque los vientos marítimos eran tan fuertes que todos los animales sufrían grandes problemas: los pájaros no podían volar, las tortugas no podían caminar, las hormigas no podían circular libremente, y las ratas y los erizos no se atrevían a aventurarse lejos. Entonces, se repartieron las tareas. Se les asignó a las hormigas la labor de amontonar tierras al sur. Se les dijo que la tierra de la parte nordeste de la isla era más ligera y más fácil de cavar. Así que las hormigas se fueron al nordeste, para transportar la tierra del nordeste al sur. Y la trasladaron del nordeste al sur…, la trasladaron del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…
Era medianoche y muchos de los oyentes comenzaron ya a mostrar signos de cansancio. Otros se fueron a casa. El rey y su reina siguieron esperando allí, e Ikoto seguía con su “la trasladaron del nordeste al sur” sin parar ni parecer preocupado por la ausencia de público.
El tiempo pasó. Las brujas volvieron a casa. Andriambahoaka seguía escuchando, muy concentrado, mientras sus súbditos roncaban. Cuando Ikoto notó que el rey empezaba a estar soñoliento, murmuró frases sin sentido para descansar un poquito, y en cuanto notaba que el rey volvía a estar atento, comenzaba a repetir de nuevo “y la trasladaron del nordeste al sur”. El gallo cantó.
—Le falta muy poco —murmuraba Ikoto.
Ya estaba amaneciendo, e Ikoto seguía contando y contando. Los que se habían ido a casa volvieron al palacio; los que se habían quedado dormidos, comenzaron a despertarse, pero Ikoto seguía contando su cuento. Por fin, el sol salió, pero Ikoto seguía contando:
—Y la trasladaron del nordeste al sur, del nordeste al sur, y así las hormigas construyeron las montañas de Ankaratra que conocemos hoy. Y todos los animales se pusieron muy contentos porque por fin tenían un sitio donde refugiarse. Angano angano, arira, arira…2
Los oyentes se quedaron maravillados, y el rey reconoció que el cuento de Ikoto era el más largo. Así que le dio la mano de su hija única. Se casaron, tuvieron muchos hijos y vivieron felices.
Angano, angano, arira, arira…
Anónimo
1 Según la autora de la tesis doctoral de la que procede este relato, “el término angano, o también anganom-baviantitra, es decir, ‘cuentos de viejas’, designa una categoría de narraciones de carácter ficticio, fabuloso, fuertemente simbólico, dominado por la imaginación y por la fantasía”. (N. del E.)
2 Ésta es, en su forma abreviada, la típica fórmula de cierre de los cuentos merina de Madagascar. La fórmula completa dice: Angano, angano, arira, arira / izaho mpitantara, / ianareo mpitsentsitra [Es un cuento, es un cuento, / si es mentira, es mentira, / yo soy el narrador, y vosotros os deleitáis con ello]. (N. del E.)
Relacionado

El secreto de la Cartilla Moral
1 julio, 2019
EN «2019 JULIO»

El conversador y el polemista
1 diciembre, 2014
EN «2014 DICIEMBRE»

La historia según Jane Austen
18 julio, 2017
EN «SÓLO EN LÍNEA»
Boletín
Escribe tu correo para recibir el boletín con nuestras publicaciones destacadas.
PUBLICADO EN: LITERAL
Navegación de entradas
< PREVIO Pelos
SIGUIENTE > ¿Qué pasó con las firmas? El caso de Margarita Zavala

Te recomendamos leer:
6 de junio de 2021. La elecci...
AddThis
nexos hoy
Estrategias para la mayor crisis educativa
por Luis Ángel Monroy-Gómez-Franco y Roberto Vélez Grajales
El rezago educativo en el olvido
por Rafael Hernández Estrada
Una propuesta para atenuar el impacto de la pandemia en aprendizajes
por Sebastián Guevara Cota, Salomé Aguilar Llanes y Bernardo García Bulle Bueno
La educación superior en riesgo
por Ana Razo

Ficción

Cuarto con tina (fragmento)
Hélène Rioux
Boletín
Registra tu dirección de correo para recibir nuestro boletín.
Actualidad del pasado

De Iguala a Ayotzinapa
Fernando Escalante Gonzalbo • Julián Canseco Ibarra
Fernando Escalante y Julián Canseco revisan cómo fue que la desaparición de 43 estudiantes de la Escuela Normal Rural Raúl Isidro Burgos se convirtió en un icono de la violencia estatal, en una reproducción de la masacre de Tlatelolco.

nexos se fundó en 1978 y desde entonces ha sido un espacio abierto al conocimiento, a la crítica, a la discusión pública, a la cultura, al periodismo y a la vida cotidiana. Un amplio registro de lo que ha sucedido en México y en el mundo. nexos es nexos con el pasado y con el presente. Y con el futuro que corre.
Revista
Archivo
Suscripciones
Soporte
Publicidad
Directorio
Redes sociales
   
© 2022. Todos los derechos reservados nexos, sociedad, ciencia y literatura. Términos de uso | Política de privacidad.
Ir al contenido
INICIO
INICIAR SESIÓN
NEXOS > LITERAL
El cuento más largo
Relato merina anónimo
Marzo 19, 2018
Presentamos un relato proveniente de la región central de Madagascar, donde se creó el reino de Merina en torno a una monarquía sacralizada. El cuento está incluido en Cuentos populares de África (Siruela, 2012), volumen editado por José Manuel de Prada-Samper, estudioso consciente de que las personas cuentan historias para dar sentido al mundo y para enseñar, para recordar o, sencillamente, para entretenerse. Este cuento es una muestra de la inabarcable riqueza de las literaturas orales del continente donde nació la humanidad.

En tiempos muy, muy remotos, hubo un rey llamado Andriambahoaka que tenía una hija única en edad ya de casarse. Según la tradición, a los padres les tocaba elegir el esposo de su hija. Unos confiaban simplemente en que el destino se cumpliera. Para otros, la inteligencia y la sabiduría debían ser las cualidades indispensables para el futuro yerno. Para el rey Andriambahoaka, no eran ni la fuerza ni la astucia los requisitos más meritorios, sino el talento para contar el angano1 más largo.
Todos sabían que el rey era un gran aficionado a los cuentos, y no pocas veces pasaba la tarde con sus sirvientes y sus cortesanos contando relatos e historias. El rey convocó entonces a sus súbditos para decirles:
—Aquel hombre que sepa relatar el cuento más largo se casará con mi única hija. Debe ser un solo cuento, que empezará a la puesta del sol y se acabará el día siguiente, a la salida del sol.
El rey dio un mes de plazo para hacer los preparativos. Los mensajeros fueron enviados a los cuatro puntos cardinales para anunciar el concurso.
Desde que se enteraron, todos los hombres empezaron a aprender cuentos de memoria: todos, desde los más jóvenes hasta los menos jóvenes, viudos o divorciados, con la esperanza de tener la oportunidad de casarse con la hija única del rey y de heredar el trono.

Narradores africanos. Cortesía de Siruela.
Llegó el momento tan esperado. Muchos acudieron para pasar la prueba; todos parecían listos y animados. Vino el primer candidato, pero, después de algunos minutos, el rey le interrumpió diciendo que estaba mezclando dos cuentos. El siguiente fue más listo y más astuto: relataba con mayor lentitud para alargar el cuento, pero antes de medianoche ya no era capaz de decir nada más, porque su repertorio se había agotado.
Los que les sucedieron sudaban, temblaban o lloraban porque no podían llegar hasta el final. Curiosamente, dicen que hubo un joven que no pudo aguantar su sueño, y se durmió antes que los oyentes.
El rey y la reina estaban desesperados, pero no podían desdecirse de sus palabras, y siguieron esperando a que vinieran nuevos contadores.
En los confines del reino de Andriambahoaka vivía una familia muy pobre. Cuando se enteró de lo que ocurría en el palacio, el joven Ikoto pidió la bendición de su madre para participar en la prueba. Ésta le dijo:
—Hijo mío, ¿quieres que te corten la cabeza? ¿Cómo piensas competir con los ricos y con los oficiales, si tú no tienes nada y no eres más que un muchacho de posición insignificante?
—Lo intentaré al menos, madre —contestó Ikoto—. Lo intentaré como todos los que lo hicieron.
Entonces se fue al palacio. Los guardias no le dejaron pasar, pero insistió tanto que, finalmente, le permitieron entrar. El rey le dijo:
—Ningún hombre ha podido llegar hasta el final de la prueba. ¿Tú pretendes conseguirlo?
—Eso espero —le contestó Ikoto.
—Ya lo veremos —dijo el rey—. Empezarás esta tarde.
A la puesta del sol, todos estaban ya listos para presenciar el gran suceso. Ikoto empezó su relato:
—Dicen que al principio, cuando Zanahary creó el mundo, y todavía no había creado a los malgaches, había sólo valles por toda la isla de Madagascar. Los animales sí habían poblado ya la isla. Un día, pues, los animales se reunieron para hablar de un asunto muy importante. Todos estaban de acuerdo en que hacía falta construir sitios donde refugiarse, porque los vientos marítimos eran tan fuertes que todos los animales sufrían grandes problemas: los pájaros no podían volar, las tortugas no podían caminar, las hormigas no podían circular libremente, y las ratas y los erizos no se atrevían a aventurarse lejos. Entonces, se repartieron las tareas. Se les asignó a las hormigas la labor de amontonar tierras al sur. Se les dijo que la tierra de la parte nordeste de la isla era más ligera y más fácil de cavar. Así que las hormigas se fueron al nordeste, para transportar la tierra del nordeste al sur. Y la trasladaron del nordeste al sur…, la trasladaron del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…
Era medianoche y muchos de los oyentes comenzaron ya a mostrar signos de cansancio. Otros se fueron a casa. El rey y su reina siguieron esperando allí, e Ikoto seguía con su “la trasladaron del nordeste al sur” sin parar ni parecer preocupado por la ausencia de público.
El tiempo pasó. Las brujas volvieron a casa. Andriambahoaka seguía escuchando, muy concentrado, mientras sus súbditos roncaban. Cuando Ikoto notó que el rey empezaba a estar soñoliento, murmuró frases sin sentido para descansar un poquito, y en cuanto notaba que el rey volvía a estar atento, comenzaba a repetir de nuevo “y la trasladaron del nordeste al sur”. El gallo cantó.
—Le falta muy poco —murmuraba Ikoto.
Ya estaba amaneciendo, e Ikoto seguía contando y contando. Los que se habían ido a casa volvieron al palacio; los que se habían quedado dormidos, comenzaron a despertarse, pero Ikoto seguía contando su cuento. Por fin, el sol salió, pero Ikoto seguía contando:
—Y la trasladaron del nordeste al sur, del nordeste al sur, y así las hormigas construyeron las montañas de Ankaratra que conocemos hoy. Y todos los animales se pusieron muy contentos porque por fin tenían un sitio donde refugiarse. Angano angano, arira, arira…2
Los oyentes se quedaron maravillados, y el rey reconoció que el cuento de Ikoto era el más largo. Así que le dio la mano de su hija única. Se casaron, tuvieron muchos hijos y vivieron felices.
Angano, angano, arira, arira…
Anónimo
1 Según la autora de la tesis doctoral de la que procede este relato, “el término angano, o también anganom-baviantitra, es decir, ‘cuentos de viejas’, designa una categoría de narraciones de carácter ficticio, fabuloso, fuertemente simbólico, dominado por la imaginación y por la fantasía”. (N. del E.)
2 Ésta es, en su forma abreviada, la típica fórmula de cierre de los cuentos merina de Madagascar. La fórmula completa dice: Angano, angano, arira, arira / izaho mpitantara, / ianareo mpitsentsitra [Es un cuento, es un cuento, / si es mentira, es mentira, / yo soy el narrador, y vosotros os deleitáis con ello]. (N. del E.)
Relacionado

El secreto de la Cartilla Moral
1 julio, 2019
EN «2019 JULIO»

El conversador y el polemista
1 diciembre, 2014
EN «2014 DICIEMBRE»

La historia según Jane Austen
18 julio, 2017
EN «SÓLO EN LÍNEA»
Boletín
Escribe tu correo para recibir el boletín con nuestras publicaciones destacadas.
PUBLICADO EN: LITERAL
Navegación de entradas
< PREVIO Pelos
SIGUIENTE > ¿Qué pasó con las firmas? El caso de Margarita Zavala

Te recomendamos leer:
6 de junio de 2021. La elecci...
AddThis
nexos hoy
Estrategias para la mayor crisis educativa
por Luis Ángel Monroy-Gómez-Franco y Roberto Vélez Grajales
El rezago educativo en el olvido
por Rafael Hernández Estrada
Una propuesta para atenuar el impacto de la pandemia en aprendizajes
por Sebastián Guevara Cota, Salomé Aguilar Llanes y Bernardo García Bulle Bueno
La educación superior en riesgo
por Ana Razo

Ficción

Cuarto con tina (fragmento)
Hélène Rioux
Boletín
Registra tu dirección de correo para recibir nuestro boletín.
Actualidad del pasado

De Iguala a Ayotzinapa
Fernando Escalante Gonzalbo • Julián Canseco Ibarra
Fernando Escalante y Julián Canseco revisan cómo fue que la desaparición de 43 estudiantes de la Escuela Normal Rural Raúl Isidro Burgos se convirtió en un icono de la violencia estatal, en una reproducción de la masacre de Tlatelolco.

nexos se fundó en 1978 y desde entonces ha sido un espacio abierto al conocimiento, a la crítica, a la discusión pública, a la cultura, al periodismo y a la vida cotidiana. Un amplio registro de lo que ha sucedido en México y en el mundo. nexos es nexos con el pasado y con el presente. Y con el futuro que corre.
Revista
Archivo
Suscripciones
Soporte
Publicidad
Directorio
Redes sociales
   
© 2022. Todos los derechos reservados nexos, sociedad, ciencia y literatura. Términos de uso | Política de privacidad.
Ir al contenido
INICIO
INICIAR SESIÓN
NEXOS > LITERAL
El cuento más largo
Relato merina anónimo
Marzo 19, 2018
Presentamos un relato proveniente de la región central de Madagascar, donde se creó el reino de Merina en torno a una monarquía sacralizada. El cuento está incluido en Cuentos populares de África (Siruela, 2012), volumen editado por José Manuel de Prada-Samper, estudioso consciente de que las personas cuentan historias para dar sentido al mundo y para enseñar, para recordar o, sencillamente, para entretenerse. Este cuento es una muestra de la inabarcable riqueza de las literaturas orales del continente donde nació la humanidad.

En tiempos muy, muy remotos, hubo un rey llamado Andriambahoaka que tenía una hija única en edad ya de casarse. Según la tradición, a los padres les tocaba elegir el esposo de su hija. Unos confiaban simplemente en que el destino se cumpliera. Para otros, la inteligencia y la sabiduría debían ser las cualidades indispensables para el futuro yerno. Para el rey Andriambahoaka, no eran ni la fuerza ni la astucia los requisitos más meritorios, sino el talento para contar el angano1 más largo.
Todos sabían que el rey era un gran aficionado a los cuentos, y no pocas veces pasaba la tarde con sus sirvientes y sus cortesanos contando relatos e historias. El rey convocó entonces a sus súbditos para decirles:
—Aquel hombre que sepa relatar el cuento más largo se casará con mi única hija. Debe ser un solo cuento, que empezará a la puesta del sol y se acabará el día siguiente, a la salida del sol.
El rey dio un mes de plazo para hacer los preparativos. Los mensajeros fueron enviados a los cuatro puntos cardinales para anunciar el concurso.
Desde que se enteraron, todos los hombres empezaron a aprender cuentos de memoria: todos, desde los más jóvenes hasta los menos jóvenes, viudos o divorciados, con la esperanza de tener la oportunidad de casarse con la hija única del rey y de heredar el trono.

Narradores africanos. Cortesía de Siruela.
Llegó el momento tan esperado. Muchos acudieron para pasar la prueba; todos parecían listos y animados. Vino el primer candidato, pero, después de algunos minutos, el rey le interrumpió diciendo que estaba mezclando dos cuentos. El siguiente fue más listo y más astuto: relataba con mayor lentitud para alargar el cuento, pero antes de medianoche ya no era capaz de decir nada más, porque su repertorio se había agotado.
Los que les sucedieron sudaban, temblaban o lloraban porque no podían llegar hasta el final. Curiosamente, dicen que hubo un joven que no pudo aguantar su sueño, y se durmió antes que los oyentes.
El rey y la reina estaban desesperados, pero no podían desdecirse de sus palabras, y siguieron esperando a que vinieran nuevos contadores.
En los confines del reino de Andriambahoaka vivía una familia muy pobre. Cuando se enteró de lo que ocurría en el palacio, el joven Ikoto pidió la bendición de su madre para participar en la prueba. Ésta le dijo:
—Hijo mío, ¿quieres que te corten la cabeza? ¿Cómo piensas competir con los ricos y con los oficiales, si tú no tienes nada y no eres más que un muchacho de posición insignificante?
—Lo intentaré al menos, madre —contestó Ikoto—. Lo intentaré como todos los que lo hicieron.
Entonces se fue al palacio. Los guardias no le dejaron pasar, pero insistió tanto que, finalmente, le permitieron entrar. El rey le dijo:
—Ningún hombre ha podido llegar hasta el final de la prueba. ¿Tú pretendes conseguirlo?
—Eso espero —le contestó Ikoto.
—Ya lo veremos —dijo el rey—. Empezarás esta tarde.
A la puesta del sol, todos estaban ya listos para presenciar el gran suceso. Ikoto empezó su relato:
—Dicen que al principio, cuando Zanahary creó el mundo, y todavía no había creado a los malgaches, había sólo valles por toda la isla de Madagascar. Los animales sí habían poblado ya la isla. Un día, pues, los animales se reunieron para hablar de un asunto muy importante. Todos estaban de acuerdo en que hacía falta construir sitios donde refugiarse, porque los vientos marítimos eran tan fuertes que todos los animales sufrían grandes problemas: los pájaros no podían volar, las tortugas no podían caminar, las hormigas no podían circular libremente, y las ratas y los erizos no se atrevían a aventurarse lejos. Entonces, se repartieron las tareas. Se les asignó a las hormigas la labor de amontonar tierras al sur. Se les dijo que la tierra de la parte nordeste de la isla era más ligera y más fácil de cavar. Así que las hormigas se fueron al nordeste, para transportar la tierra del nordeste al sur. Y la trasladaron del nordeste al sur…, la trasladaron del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…, del nordeste al sur…
Era medianoche y muchos de los oyentes comenzaron ya a mostrar signos de cansancio. Otros se fueron a casa. El rey y su reina siguieron esperando allí, e Ikoto seguía con su “la trasladaron del nordeste al sur” sin parar ni parecer preocupado por la ausencia de público.
El tiempo pasó. Las brujas volvieron a casa. Andriambahoaka seguía escuchando, muy concentrado, mientras sus súbditos roncaban. Cuando Ikoto notó que el rey empezaba a estar soñoliento, murmuró frases sin sentido para descansar un poquito, y en cuanto notaba que el rey volvía a estar atento, comenzaba a repetir de nuevo “y la trasladaron del nordeste al sur”. El gallo cantó.
—Le falta muy poco —murmuraba Ikoto.
Ya estaba amaneciendo, e Ikoto seguía contando y contando. Los que se habían ido a casa volvieron al palacio; los que se habían quedado dormidos, comenzaron a despertarse, pero Ikoto seguía contando su cuento. Por fin, el sol salió, pero Ikoto seguía contando:
—Y la trasladaron del nordeste al sur, del nordeste al sur, y así las hormigas construyeron las montañas de Ankaratra que conocemos hoy. Y todos los animales se pusieron muy contentos porque por fin tenían un sitio donde refugiarse. Angano angano, arira, arira…2
Los oyentes se quedaron maravillados, y el rey reconoció que el cuento de Ikoto era el más largo. Así que le dio la mano de su hija única. Se casaron, tuvieron muchos hijos y vivieron felices.
Angano, angano, arira, arira…
Anónimo
1 Según la autora de la tesis doctoral de la que procede este relato, “el término angano, o también anganom-baviantitra, es decir, ‘cuentos de viejas’, designa una categoría de narraciones de carácter ficticio, fabuloso, fuertemente simbólico, dominado por la imaginación y por la fantasía”. (N. del E.)
2 Ésta es, en su forma abreviada, la típica fórmula de cierre de los cuentos merina de Madagascar. La fórmula completa dice: Angano, angano, arira, arira / izaho mpitantara, / ianareo mpitsentsitra [Es un cuento, es un cuento, / si es mentira, es mentira, / yo soy el narrador, y vosotros os deleitáis con ello]. (N. del E.)
Relacionado

El secreto de la Cartilla Moral
1 julio, 2019
EN «2019 JULIO»

El conversador y el polemista
1 diciembre, 2014
EN «2014 DICIEMBRE»

La historia según Jane Austen
18 julio, 2017
EN «SÓLO EN LÍNEA»
Boletín
Escribe tu correo para recibir el boletín con nuestras publicaciones destacadas.
PUBLICADO EN: LITERAL
Navegación de entradas
< PREVIO Pelos
SIGUIENTE > ¿Qué pasó con las firmas? El caso de Margarita Zavala

Te recomendamos leer:
6 de junio de 2021. La elecci...
AddThis
nexos hoy
Estrategias para la mayor crisis educativa
por Luis Ángel Monroy-Gómez-Franco y Roberto Vélez Grajales
El rezago educativo en el olvido
por Rafael Hernández Estrada
Una propuesta para atenuar el impacto de la pandemia en aprendizajes
por Sebastián Guevara Cota, Salomé Aguilar Llanes y Bernardo García Bulle Bueno
La educación superior en riesgo
por Ana Razo

Ficción

Cuarto con tina (fragmento)
Hélène Rioux
Boletín
Registra tu dirección de correo para recibir nuestro boletín.
Actualidad del pasado

De Iguala a Ayotzinapa
Fernando Escalante Gonzalbo • Julián Canseco Ibarra
Fernando Escalante y Julián Canseco revisan cómo fue que la desaparición de 43 estudiantes de la Escuela Normal Rural Raúl Isidro Burgos se convirtió en un icono de la violencia estatal, en una reproducción de la masacre de Tlatelolco.

nexos se fundó en 1978 y desde entonces ha sido un espacio abierto al conocimiento, a la crítica, a la discusión pública, a la cultura, al periodismo y a la vida cotidiana. Un amplio registro de lo que ha sucedido en México y en el mundo. nexos es nexos con el pasado y con el presente. Y con el futuro que corre.
Revista
Archivo
Suscripciones
Soporte
Publicidad
Directorio
Redes sociales
   
© 2022. Todos los derechos reservados nexos, sociedad, ciencia y literatura. Términos de uso | Política de privacidad.
sjsj
This module was amazing and Cesar is amazing I like your classes
I fine and you
My answers. https://voca.ro/1eXlhff7uFk6