Contenido del curso
Lenguaje técnico y modismos para ventas en inglés
- 2

Frases Clave para Vender Bienes Raíces y Propiedades
06:21 min - 3

Vocabulario de Maquinaria y Servicios: Términos Clave y Uso Correcto
Viendo ahora - 4

Modismos y Expresiones en Ventas: Significado y Uso
07:09 min - 5

Compensación y Comisiones en Ventas: Conceptos Clave
07:06 min - 6

Cambios en el Esquema de Compensación de Ventas
03:40 min - 7

Ciclo de Ventas: Primeros Pasos y Contacto en Frío
00:53 min
Prospección de clientes potenciales en Inglés
- 8

Técnicas Efectivas para Llamadas en Frío en Ventas
09:27 min - 9

Redacción eficaz de correos en frío para ventas exitosas
04:52 min - 10

Técnicas Efectivas para Llamadas de Descubrimiento en Ventas
08:27 min - 11

Preguntas para Identificar Problemas del Cliente y Puntos de Dolor
03:49 min - 12

Desarrollo de un Discurso de Ventas Eficaz
00:32 min
Hacer una propuesta comercial en inglés
- 13

Técnicas y Estrategias para un Discurso de Ascensor Efectivo
06:17 min - 14

Uso de Verbos de Acción y Pruebas en Discursos de Ventas
05:44 min - 15

Técnicas de Ventas: Identificación y Resolución de Problemas
03:10 min - 16

Demostraciones Efectivas en Ventas: Características y Beneficios
04:19 min - 17

Técnicas de Cierre de Ventas y Negociación Efectiva
00:41 min
Negociación y cierre de ventas en inglés
- 18

Frases Eficaces para Negociación en Ventas
06:20 min - 19

Terminología de Cantidades y Precios en Comercio
04:32 min - 20

Terminología y conceptos clave en facturación comercial
04:17 min - 21

Manejo de Objeciones en Ventas: Precio, Tiempo y Necesidad
06:35 min - 22

Estrategias Efectivas para Cerrar Ventas con Éxito
05:24 min - 23

Negociación y cierre de tratos efectivos en ventas
00:45 min
Retención de clientes en inglés
Inglés Comercial
Vocabulario de Maquinaria y Servicios: Términos Clave y Uso Correcto
Resumen
Dominar el vocabulario técnico en inglés para la venta de maquinaria y servicios marca la diferencia entre cerrar un trato o perder una oportunidad. Conocer términos como lease, depreciation o service portfolio permite comunicarse con precisión y proyectar profesionalismo en contextos comerciales B2B.
¿Qué significa lease y cómo se usa correctamente?
El término lease se refiere a un contrato formal entre la organización propietaria de la maquinaria y la empresa que la utiliza temporalmente [0:10]. Un dato interesante es que lease puede funcionar como sustantivo y como verbo en inglés. Por ejemplo:
- Como sustantivo: "We offer favorable options on a lease."
- Como verbo: "We'd prefer to lease for now."
Este fenómeno ocurre con muchas palabras en inglés, así que conviene prestar atención al contexto. Además, existen dos términos derivados importantes [1:20]:
- Lessor: la persona o empresa que presta la máquina.
- Lessee: quien recibe la máquina y paga por su uso.
¿Qué es capacity y por qué importa en ventas?
La palabra capacity describe la cantidad máxima de trabajo que una máquina puede manejar sin dejar de funcionar correctamente [1:42]. En contexto: "While running at capacity, it can pump out 1,000 units per hour." Usar este término demuestra conocimiento técnico al presentar especificaciones.
¿Cuál es la diferencia entre service contract y maintenance?
Un service contract es un acuerdo formal entre comprador y vendedor que establece los términos de mantenimiento y reparación de la maquinaria [1:58]. Ejemplo: "Our service contracts typically run for one year."
Por su parte, maintenance abarca la limpieza regular, las reparaciones y el reemplazo de piezas necesarios para que la maquinaria funcione bien [2:14]. Hay un detalle de pronunciación relevante: aunque parece tener tres sílabas, muchos hablantes nativos lo pronuncian con solo dos — MAIN-tnce — y ambas formas son perfectamente aceptables [2:30].
¿Cómo se pronuncia depreciation y qué significa?
El término depreciation se refiere a la reducción del valor de una máquina a medida que envejece y acumula desgaste, lo que en inglés se conoce como wear and tear [3:00]. La pronunciación merece atención especial: la C en el centro de la palabra suena como "sh", resultando en de-pre-ci-A-tion. Ejemplo: "This product is made from highly durable materials, which will minimize its depreciation over time."
Otro término útil es operating cost, que se refiere al dinero necesario para operar y mantener maquinaria [3:28]. Ejemplo: "Our machines have low operating costs."
¿Cuál es la diferencia entre trade-in value, market value y resale value?
Estos tres términos contienen la palabra value pero tienen matices distintos [3:48]:
- Trade-in value: el valor de un producto cuando se intercambia como crédito para adquirir uno nuevo.
- Market value: el precio actual de mercado, también llamado going price.
- Resale value: el dinero por el que se puede vender un equipo después de haberlo usado.
La diferencia entre trade-in value y resale value es sutil: en el primero se intercambia, en el segundo simplemente se vende por dinero.
¿Qué vocabulario es clave al vender servicios?
Al vender servicios, existen combinaciones frecuentes con la palabra service [4:52]:
- Service portfolio: la colección completa de servicios que ofrece una empresa, similar a un menú.
- Managed services: la externalización de servicios, generalmente de TI, a un tercero.
- Service level agreement: contrato formal que detalla los términos del servicio.
- Service level commitment: una promesa general que la empresa hace en sus campañas de marketing.
- Service differentiation: lo que distingue tu servicio del de la competencia, comparable al concepto de USP (unique selling point) [5:42].
- Value-added services: servicios adicionales o premium que se suman al servicio básico.
Practicar estos términos en contextos reales fortalece la capacidad de comunicación comercial. ¿Cuáles de estos términos ya usas en tu trabajo diario y cuáles necesitas incorporar?