Contenido del curso
Pautas de la subtitulación
Tu primera subtitulación
Aegisub para subtitular videos gratis
Resumen
Aprender a usar Aegisub te abre la puerta al mundo de la subtitulación profesional sin gastar un peso. Este software libre y de código abierto te permite editar el texto de tus subtítulos, sincronizarlos con el audio y darles formato visual, todo desde una interfaz pensada para quien empieza en este oficio.
¿Qué es Aegisub y por qué usarlo para subtitular?
Aegisub es un editor de subtítulos gratuito disponible para Mac, Linux y Windows. No edita video ni audio: su trabajo es ayudarte a escribir, sincronizar y dar formato al texto que luego acompañará tu material audiovisual.
Lo interesante de este tipo de programas es que no incrustan el subtítulo al video. Eso te lo deja a ti como decisión final. Aegisub se concentra en lo importante: que cada línea entre y salga en el momento exacto, con el estilo que tú elijas.
¿Aegisub es gratis? Sí. Es software libre y de código abierto, y puedes descargarlo para Mac, Linux o Windows sin pagar licencia.
¿Cómo importar un video y configurar la interfaz?
Una vez instalado el programa, lo primero es abrir el video que vas a subtitular. Desde la opción de vista puedes ajustar el tamaño de la pantalla al 50% o reducirlo para dar más espacio a otros componentes, según cómo te acomodes a trabajar.
En el lateral aparece un audiograma, ese espectro visual del audio que te permite marcar dónde empieza y dónde termina cada línea de subtítulo. Con las palanquitas del costado puedes aumentar o disminuir el audiograma horizontal o verticalmente, lo que te ayuda a leer mejor las pausas y los silencios [01:30].
¿Cómo marco el inicio y el final de un subtítulo?
El flujo es directo: con el botón izquierdo del mouse marcas el inicio (aparece una línea roja) y con el botón derecho marcas el final (línea azul). Ese segmento es tu primer subtítulo. Lo escuchas, lo transcribes y listo.
En el ejemplo de la clase, la frase “Todos tenemos el mismo tiempo cada día” necesitó varios ajustes para encajar bien en su segmento de audio. Es normal: localizar bien una línea casi nunca sale al primer intento [05:30].
¿Cómo doy formato y estilo a mis subtítulos?
Aegisub te deja crear estilos personalizados desde la sección de edición. Puedes definir fuente, tamaño, alineación, márgenes y efectos como negrita, cursiva, subrayado o tachado. También puedes agregar una caja opaca de fondo para que el texto destaque sobre imágenes claras.
La alineación funciona por números: el 5 centra el subtítulo en pantalla y el 8 lo coloca arriba. Si guardas estos ajustes en un estilo predeterminado, los reutilizas en futuros proyectos. Incluso puedes crear estilos distintos para karaoke, documentales o tutoriales.
Algunas cosas que vale la pena explorar dentro del panel de edición:
- Configuraciones para arrastrar el subtítulo libremente por la pantalla.
- Rotación sobre distintos ejes.
- Creación de múltiples estilos guardados.
- Ajustes de margen y alineación numérica.
¿Cómo importo una transcripción ya hecha?
Si ya tienes el texto transcrito con otra herramienta, no necesitas reescribirlo. Abres el archivo de transcripción en un bloc de notas o cualquier editor de texto, copias todo el contenido y en Aegisub haces clic derecho sobre la línea y eliges pegar líneas.
El programa toma cada salto de línea como un subtítulo nuevo. A partir de ahí, tu trabajo es localizar cada bloque en el tiempo correcto y revisar la segmentación. Por ejemplo, si una línea termina con un “y cada” suelto, lo natural es cortarlo y moverlo al siguiente subtítulo para que el discurso fluya mejor.
¿Qué significa localizar un subtítulo? Es ajustar el tiempo de entrada y salida de cada línea para que coincida exactamente con lo que se dice en el audio.
¿Qué son los CPS y por qué importan?
Cuando confirmas un subtítulo con Enter o con el botón de validación, Aegisub te muestra los CPS, que son los caracteres por segundo de esa línea. Si el número es muy alto, el programa te avisa con un color rosado: significa que el espectador no alcanzará a leer cómodamente.
En el ejemplo de la clase, una línea con 17 CPS apareció marcada como potencialmente rápida. Otra alerta importante es el conteo de caracteres por línea: 32 caracteres es un valor cómodo, mientras que 44 ya es excesivo y conviene reducirlo [09:00].
¿Cómo se ve un subtítulo terminado por dentro?
Si abres tu archivo de subtítulos en Visual Studio Code, otro programa gratuito, ves la estructura interna de cada línea: número de subtítulo, tiempo de entrada (por ejemplo, segundo 0.171), tiempo de salida (segundo 6) y el texto distribuido en una o dos líneas.
Cada subtítulo se separa por un espacio en blanco y respeta el orden cronológico. Esa es la materia prima que después se reproduce sincronizada con tu video [10:00].
¿Ya descargaste Aegisub para probarlo? Cuéntame en los comentarios cuál fue la parte más retadora al sincronizar tu primer subtítulo.