Contenido del curso
Talking about life and technology
- 2

Vocabulario de moda en inglés cotidiano
09:10 min - 3

Descripción de Arte: Vocabulario y Técnicas
05:18 min - 4

Listening en inglés con vocabulario de arte
05:06 min - 5

Vocabulario en inglés para hablar de tecnología
04:55 min - 6

Cómo estructurar presentaciones en inglés
08:07 min - 7

Vocabulario esencial de internet y redes sociales
06:24 min - 8

Role play de fiesta de Año Nuevo en inglés
04:00 min - 9

Práctica de inglés conversacional cotidiano
00:00 min
Law and order
- 10

Vocabulario legal en inglés para juicios
10:01 min - 11

Modal verbs en un role-play de oficina
05:43 min - 12

Usos de will, must, should y might
06:32 min - 13

Vocabulario legal en inglés para contratos
07:27 min - 14

Tipos de leyes y abogados en inglés
05:09 min - 15

Idioms legales en inglés más usados
05:51 min - 16

Quiz de cierre: vocabulario legal en inglés
Viendo ahora
Learning financial English
- 17

Vocabulario bancario esencial en inglés
08:04 min - 18

Cómo fijar posición y condiciones en negociaciones
07:35 min - 19

Cómo resolver bloqueos al negociar en inglés
08:57 min - 20

Vocabulario financiero clave en inglés
05:47 min - 21

Role Play Bancario: Apertura y Uso de Cuentas
08:23 min - 22

Práctica de inglés para negociación comercial
00:00 min
See you next time!
Quiz de cierre: vocabulario legal en inglés
Resumen
Repasar inglés legal con un quiz interactivo te ayuda a fijar vocabulario jurídico, identificar el tipo de abogado correcto según el caso y dominar verbos modales como must en contextos de obligación. Es un cierre práctico para quienes estudian inglés aplicado al derecho y quieren responder con precisión en situaciones reales.
Qué tipo de abogado necesita un caso de divorcio en inglés
Cuando alguien atraviesa un divorcio y debe repartir bienes conjuntos (joint property), el profesional indicado es el family lawyer. Este término se reserva para asuntos personales como divorcios, custodia y relaciones familiares, y no debe confundirse con un trust lawyer, que gestiona fideicomisos, ni con un administrative lawyer, enfocado en derecho administrativo.
Entender estas diferencias es clave para describir situaciones legales con el vocabulario correcto en inglés.
¿Qué hace un family lawyer? Es el abogado especializado en asuntos familiares como divorcios, custodia de menores y reparto de bienes entre cónyuges.
Cuándo usar must, should y will para expresar obligación
En la frase My business partner has decided to go out of the business. Now I ___ take control of everything myself, la respuesta correcta es must. La razón es simple: existe una obligación con consecuencias serias si no se actúa.
Así se diferencian los tres modales:
- Must expresa obligación fuerte o necesidad inevitable.
- Should indica una recomendación o consejo.
- Will señala una decisión futura o predicción, sin carga de obligación.
Elegir el modal correcto cambia por completo el peso de la oración. Decir I must take control transmite urgencia; I should take control solo sugiere una buena idea.
Qué vocabulario jurídico debes dominar en inglés
El quiz repasa términos que aparecen constantemente en juicios y contratos. Reconocerlos te permite seguir conversaciones legales sin perder el hilo.
Cómo se llama la decisión de un jurado en inglés
La decisión que toma un jurado, ese grupo de 12 personas en la corte, se llama verdict. No confundas este término con sentence, que es la pena impuesta por el juez, ni con testimony, que es el testimonio dado por un testigo.
¿Qué es un verdict? Es la decisión formal que emite un jurado sobre la culpabilidad o inocencia de un acusado tras deliberar.
Qué significa que un contrato sea legally binding
Cuando firmas un contrato, este se vuelve legally binding, es decir, legalmente vinculante. Quedas sujeto a sus términos y condiciones, y debes responder por ellos.
Las alternativas valid y fulfilled describen otros estados: un contrato puede ser válido sin haberse firmado todavía, y fulfilled indica que ya se cumplió en su totalidad. La firma es el momento exacto en que adquiere fuerza legal.
Por qué se dice press charges y no make charges
Una de las trampas más comunes del inglés legal aparece en frases como She will have to make charges against her boss. Suena lógico traducirlo así desde el español, pero es incorrecto.
La expresión correcta es press charges. Este es un idiom fijo del inglés jurídico, lo que significa que no puedes sustituir el verbo aunque la traducción literal parezca tener sentido.
¿Qué significa press charges? Es presentar cargos formales contra alguien ante las autoridades para iniciar un proceso legal.
Memorizar estas combinaciones fijas (collocations) marca la diferencia entre sonar como alguien que traduce del español y alguien que domina el inglés legal.
Qué habilidades de inglés legal repasaste en este quiz
Este cierre del módulo consolidó cuatro frentes que todo estudiante de inglés jurídico debe manejar:
- Identificar tipos de abogados según el caso, como family lawyer frente a trust lawyer o administrative lawyer.
- Usar verbos modales (must, should, will) según el grado de obligación o certeza.
- Reconocer vocabulario de juicios como verdict, sentence y testimony.
- Aplicar idioms legales correctos como press charges y legally binding.
En el siguiente módulo el foco cambia a inglés financiero, con vocabulario y estructuras para hablar de negociaciones y temas relacionados. ¿Cuál de estas preguntas del quiz te costó más resolver? Cuéntalo en los comentarios.